论文部分内容阅读
习语言简意赅,寓意深刻,形象生动,是文化的结晶。英汉两种语言高度发达,拥有大量的习语,它们是地理、思维、民俗和宗教等文化因素的反映。中外对习语都进行了大量的研究,本文首先回顾中外对于习语研究的现状,具体分析国内对英汉习语翻译的研究的过人和不足之处。其次,本文对习语翻译中要注意的文化因素进行了阐述;最后,从文化和语境的角度,具体探讨优化习语及其变体的翻译策略。