【摘 要】
:
影视作品对白的翻译作为一种特殊的翻译体裁需要在遵守传统翻译原则的基础上有特殊的翻译原则.如何在翻译影视作品时,将影视语言所传达的意思以及背后的文化背景用另外一种语
论文部分内容阅读
影视作品对白的翻译作为一种特殊的翻译体裁需要在遵守传统翻译原则的基础上有特殊的翻译原则.如何在翻译影视作品时,将影视语言所传达的意思以及背后的文化背景用另外一种语言的对白准确, 到位的表现出来是十分重要的.影视作品翻译的特殊性要涉及到对外国影视作品语言对白、肢体语言和表情的准确理解,对两种文化差异的便于理解的处理,以及在翻译中注重影视作品所要求达到的特殊效果.影视作品翻译工作者在影视作品对白的翻译工作中需要遵循和应用这些基本原则.美国情景喜剧"Friends"的翻译就因为遵循或违背了这些原则而导致了中文字幕翻译所传达的优劣不同的效果.
其他文献
笛卡尔在《谈谈方法》一书的第三部分中提出了一套道德准则,即morale par provision。最近,一些笛卡尔哲学的研究者们对这一概念提出了三种不同的解读。第一种解读是传统且主
目的:拉帕替尼作为治疗HER2阳性进展期胃癌患者的靶向新药,临床试验初步结果不尽如人意,旁通路激活是靶向药物耐药的重要机制之一。本研究通过体外实验探讨HER3旁通路的激活对
信任、规范和社会网络是志愿者组织社会资本的三个要素,志愿者组织适合采用治理模式,组织决策模式的选择能反映组织治理的模式。组织中的社会资本影响志愿者组织决策的目标、
桡骨茎突狭窄性腱鞘炎是指长期劳损或外力损伤导致桡骨部慢性无菌性炎症,以局部疼痛和功能障碍为主要表现。女性发病率高于男性,易发于从事频繁的腕和掌指活动者。医源性桡骨茎
<正>各位会议代表,非常欢迎各位能够光临我们这个论坛!十八届三中全会决定明确提出要发挥市场对于资源配置的决定性作用,这种提法跟过去相比有很大不同,保证非公有经济很大的
<正>习近平总书记在“7·26”重要讲话中指出,中国特色社会主义进入了新的发展阶段。这一重大论断,既是对迄今成就的总结,也是对现实国情的界定,更是对未来发展的定向和要求
鼻腔鼻窦共同构成了一个统一的功能单位,其黏膜相互延续,在生理及病理上均有其共性,所以统称为鼻腔鼻窦部。鼻腔鼻窦部恶性肿瘤在临床上较为常见[1],在全身恶性肿瘤中约占2.0
本文拟就非国家机构的政府的概念,它同国家机构的政府及政治之间的关系问题进行探讨。分析和论证非国家机构的政府与国家机构的政府在阶级、国家存在时期的并存、互
<正>党要管党,首先是管好干部;从严治党,关键是从严治吏。党的十八大以来,以习近平同志为核心的党中央着眼推进全面从严治党,把从严治吏作为管党治党的重要举措来抓,提出一系
少数民族权利是族群权利和个人权利的有机统一。我国通过制度设计、法律保障与优惠政策实施等来保障少数民族权利,取得了巨大成就,但在法律和政策方面也面临一些困难,因而在巩固