林纾与严复

来源 :中国古代文学理论学会第十八届年会 | 被引量 : 0次 | 上传用户:abcd_11840
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
<正>林纾(1852-1924)与严复(1854-1921)均为晚清民国最有影响力的翻译大家,又均为福建人,且与同光体诗人交游密切。他们虽都不算严格意义上的同光派诗人,但可称为同光体的友军。林纾一生翻译西洋小说上百部,严复更是堪称中国介绍西学第一人。而林纾晚年谒陵达十一次之多,恋恋不忘故主1;严复晚年的文化态度也由西向中发生重要转变,其遗言中有"须知中国不灭,旧法可损益,必不可叛"2之语,表现出与同光体诗人在文化立场上的惊人的一致性。因此研究他们的诗歌创作与同光体之关系,及其文化立场之成因,乃至林纾与严复间的交往与互相评价,对于我们更好地认识同光体,有着重要的借鉴意义。
其他文献
  目的:探讨在大型综合医院药品不良反应(ADR)监测工作中,临床药师的专业作用。方法:临床药师深入病房,通过详细询问患者病史,关注药品相互作用和各种特殊生理病理状况,实施对ADR
会议
<正>一、引论《人间词话》手稿是研究王国维早期词学理论形态的重要文献,历来受到研究者的重视,但其写作时间至今仍存在较大争议。滕咸惠先生是较早关注《词话》手稿的学者,
会议