论文部分内容阅读
互文性特征显著的译创已经成为一种新兴的语言服务项目。本文以广告、市场营销等领域的译创为例,从互文性和译创的目的两个维度,尝试对译创这一语言服务的原则和策略进行探析。互文性要求译创工作者遵循以古为镜、巧妙用典,刻意模仿、心领神会,情节共享、文化转移,以及移花接木、浑然天成的原则。译创目的则要求译创工作者将心比心,融情动人。两个维度旨在吸引受众或消费者,从而达到最佳的译创效果。互文性为探索译创策略提供了值得借鉴的视角。