论文部分内容阅读
本文首先简要回顾中医术语翻译的研究现状,然后分别论证异化、异化加注、归化、归化加注以及异化归化并用这5种翻译策略应用于中医术语英译的可行性。本文强调:中医术语英译策略的选择是灵活变通的,取决于翻译原则、翻译语境和翻译目的之综合考虑。
This article first briefly reviews the current research status of TCM terminology translation, and then demonstrates the feasibility of using these five translation strategies in English translation of TCM terms, including alienation, alienation, domestication, domestication and domestication. This article emphasizes that the choice of strategies for English translation of TCM terms is flexible and depends on the principles of translation, the context of translation and the purpose of translation.