【摘 要】
:
<正>一、引言二十世纪七十年代以后,西方翻译研究逐渐开始向文化转型,这一转向使人们更多地关注翻译活动的政治、社会及历史等文化层面。随着文化身份研究的日益升温,作为身
论文部分内容阅读
<正>一、引言二十世纪七十年代以后,西方翻译研究逐渐开始向文化转型,这一转向使人们更多地关注翻译活动的政治、社会及历史等文化层面。随着文化身份研究的日益升温,作为身份研究重要内容的性别话题由此浮出水面。雪莉·赛蒙(SherrySimon)作为翻译学文化学派代表人物之一,强调了性别研究对翻译学的贡献,认为文化研究启示了翻译及译论中对性别和文化复杂性的理解(Simon,1996:136)。翻译研究的转向后,因与女性主义关注的若干课题十分类似而走到了一
其他文献
奥林匹克中心区下沉花园2号院取名“瓦院”。通过诠释一组北京四合院建筑空间片断,以具有代表性的中国传统建筑材料——瓦作为主要表达手段,结合树木、室外水景等手段,展现北京
<正>根据世界卫生组织健康的概念:“健康是一种在躯体上、心理上和社会功能上的完美状态,而不仅仅是没有疾病和虚弱的状态”。根据此概念,心理健康是健康完整概念的一个重要
应用2013年8月SWOP(sounding water vapour,ozone,and particle)观测计划在拉萨获得的臭氧和水汽廓线资料,分析臭氧和水汽的相关关系,发现近一半的观测资料在上对流层–下平
语言风格,对于主持人来说,相当于一个人的命脉,极为重要,不论是台上的"十分钟"还是台下的"十年功’,对于表面上光鲜亮丽的主持人来说,无不是浸透着主持人对个人工作的辛勤和汗水
通过对2例小儿股骨干骨折双下肢悬吊牵引患儿的临床护理观察,探讨在治疗过程中通过护理干预,减轻患儿对疾病、治疗的恐惧,提高患儿的遵医嘱行为.方法对行双下肢悬吊牵引的患
日本是一个四面环海的岛国,有着悠长的海岸线,海产量丰富。海边这个美丽的地方经常出百岁老人。与美国和欧洲相比,日本的心血管死亡率非常低。这部分是因为不同的饮食习惯:日本人
白石词中含有大量利用明艳色彩描绘景物的句子。这种设色方式与描写方法不仅使白石词中很多抽象景物具体化,为读者留下合理想象的空间,也让白石词情感的抒发更为典雅中正,从