论文部分内容阅读
就其运作机制来看,翻译这个动态过程主要包括了语言的"输入-转换-输出"三个环节。翻译的创造性是相对于创造性写作而言的,指翻译主体在不违背对原作"忠实性"的前提下,及在不影响译文读者理解的条件下,对原作的"叛逆性"再创作。该过程发生在"转换"环节,在该环节,译者运用其知识对词、句、语义三个层面对信息进行重构,重构的程度越高,创新就越大。关联理论和整合理论是认知语言学中的两大理论,从认知心理学角度解释语言现象。文章试从该角度出发解读翻译创造性的成因。