从《红楼梦》的英译本看翻译中文化差异的处理和补偿

来源 :语言与文化研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:bee2357
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
语言与文化相互依存,密不可分。中国古典名著《红楼梦》的语言包罗万象,是体现中国文化的瑰宝。正是由于《红楼梦》语言文化的丰富性,给其翻译造成了很大困难,也引起了翻译界对《红楼梦》英译本的不同品评。本文将从文化的角度分析杨宪益、戴乃迭的《红楼梦》英译本中的所得与所失,并根据其在文化差异方面的处理提出一些涉及文化的翻译方法和补偿策略,从而尽可能多的保存源语文化,并使中国文化在国内外得到更广泛的传播。 Interdependence between language and culture is inseparable. The language of the Chinese classic “Dream of Red Mansions” is an all-embracing language that reflects the Chinese culture. It is precisely because of the richness of the language and culture of A Dream of Red Mansions that it has caused great difficulties in its translation and has also caused different interpretations of the English version of A Dream of Red Mansions by the interpreter community. This article analyzes the gains and losses of Yang Xiangyi and Gladys from English version of A Dream of Red Mansions from the perspective of culture and proposes some culture-based translation methods and compensation strategies according to their cultural differences so that as many as possible Preserve the source language culture, and make the Chinese culture more widely spread both at home and abroad.
其他文献
贸易救济信息系统(TRIS)的架构应该包括前期的预警机制、中期的运行决策机制和后续的跟踪机制。目前中国的产业预警机制尚有不足,贸易救济跟踪机制的工作模式还较落后,还没有
本文介绍了嵌入式信息素养教育产生的原因,提出了以学生为中心的大学生信息素养教育嵌入式教学模式,指出信息素养教育要以学生需求为本位,有针对性地提供嵌入式服务。最后探
目的观察新福林联合芒硝治疗早期阴茎异常勃起的临床疗效。方法用新福林10 mg加生理盐水10 mL于阴茎海绵体内注射,再取芒硝250 g加凉水50 mL,双手捧药围握阴茎,仰卧待药逐渐
基于大学计算机基础教学的现状和该课程的开展方向,将逐步在大学计算机基础的教学中引入计算思维。本文从教学准备、教学内容、教学模式等方面探讨了引入计算思维的大学计算
伴随着时代的进步和科技的发展,水利工程的建设水平也在逐年提高。但由于水利工程施工技术具有极大的复杂性,且对施工质量要求较高,使得近些年来在施工过程中问题频发,导致拖慢施
目的观察中药内服并灌肠配合微波理疗综合治疗慢性盆腔炎的疗效;方法对138例慢性盆腔炎患者予以综合治疗观察;结果治愈率为78.3%,有效率为100%;结论中药内外用药配合微波理疗
介绍了锰系合金中锰硅合金的冶炼工艺及设备组成,重点阐述了利用矿热炉冶炼产生的煤气燃烧加热锰矿,实现原料预处理及预热入炉冶炼的整个工艺过程。原料经过处理及预热后再进