论文部分内容阅读
阅读中眼跳落点的位置不是随机的。以往对拼音文字阅读的研究发现读者偏向于将眼跳落在词首(偏向注视位置),但词中心附近是词识别效率最高的位置(最佳注视位置)。汉语文本没有词间空格,汉语阅读眼跳目标选择可能不同于有词间空格的拼音文字,汉语二语者阅读时眼跳目标的选择可能也不同于汉语母语者。本研究感兴趣的是,汉语二语者阅读汉字文本和拼音文本时眼跳目标选择有何差异?这种差异是否受到学习者汉语水平的影响?当汉字文本加入词间空格时是否影响眼跳目标选择?实验以95名拼音文字背景的汉语二语者为被试,其中初级水平31名、中级水平38名、高级水平26名。要求他们阅读电脑屏幕上的84个汉语句子,包括汉字文本、拼音文本和有词间空格的汉字文本三种类型。使用Eyelink 1000 plus眼动仪记录被试的阅读过程,并以句中的双字词作为兴趣区进行数据分析。结果发现:(1)汉语第二语言学习者阅读汉字文本和拼音文本的偏向注视位置均靠近词首,其中汉字文本的偏向注视位置比拼音文本偏左,阅读有词间空格的汉字文本的偏向注视位置位于词中间偏左,接近最佳注视位置。这表明二语者阅读不同类型的汉语文本时存在注视位置效应,且文本类型对注视位置效应有影响;(2)随着汉语阅读水平的提高,二语者的偏向注视位置从词首逐渐移到词中间偏左。其中汉字文本和拼音文本的偏向注视位置均靠近词首,且二者的差异逐渐减小,加入词间空格的汉字文本的偏向注视位置逐渐移到词中间偏左。这表明汉语二语者阅读不同类型文本的眼跳目标选择随阅读水平的变化而发生变化。本研究结果为了解汉语阅读中眼跳目标选择的机制以及建立汉语阅读眼动控制模型提供了来自汉语第二语言学习者的证据。