功能翻译理论视角下的标牌翻译思考——以北京奥运会场馆法语标牌译文为例

被引量 : 0次 | 上传用户:fuhui
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
作为社会成员间交流思想,传递情感的纽带,语言是人类最重要的交际工具,而作为信息标识,不规范的语言不仅会影响其信息功能的发挥,造成一定的交际和沟通方面的障碍,还会影响其城市形象与国家软实力的发挥。本文以奥运场馆标牌法语翻译的问题为例,从功能翻译理论的视角分析其在跨文化交际中的语用失误,总结归类法语译文中出现的几大问题,进而揭示在标识翻译中应遵循的原则与标准,提出更正后的参考译文。
其他文献
<正>这一改造项目位于北京青云仪表厂院内。原建筑是一个进深三跨共36m的混凝土结构厂房建筑。前两跨为4m高的空间.最后一跨为7.8m高的空间。设计保留了7.8m高的原空间作为事
目的探讨强骨胶囊治疗原发性骨质疏松症、骨量减少的有效性及临床应用的安全性。方法采用多中心、开放的临床试验,对原发性骨质疏松症、骨量减少患者给予强骨胶囊治疗共12周,
以改性水性树脂为主要成膜物,通过添加高性能环境友好型防锈颜料、有机缓蚀剂和其他功能性助剂,制备了一种水性厚浆底面合一涂料。探讨了防锈颜料、有机缓蚀剂和其他功能性助
减粘裂化是一种轻度热转化过程,对原料适应性强,是重油降粘改质重要途径,其加工深度依据改质油粘度和安定性要求而定。与常规减粘裂化相比,供氢剂减粘裂化可有效抑制装置生焦,提高
前辈学者认为两件赵国武城戈,地望分别指赵国两个武城。"十四年武城令戈"的武城指的是《汉书&#183;地理志》属定襄郡的武城县;"七年武城相邦"即《史记》谓平原君封地"东武城"。经过
说起南宋龙泉窑的产品,首先使人想到的是温润如玉的粉青和梅子青釉,以及古雅端庄的器物造型。因为它们集中体现了龙泉窑烧造历史上制瓷工艺的最高成就。1960年出上于龙泉大
目的 通过离体牙试验,阐明口腔正畸含氟牙釉质粘接剂的粘接强度。方法 测试和比较含氟牙釉质粘接剂及不含氟牙釉质粘接剂的剪切强度以及扫描电镜下粘接剂渗入酸蚀后牙釉质表
对半个世纪以来叶轮机械气动热力学的重要发展,特别是两类相对流面理论和三维粘性流动的数值解法作了回顾;对其今后的发展,特别是非定常流动研究方面可能取得的巨大进展作了展望
怀特海和黑格尔都在批判形而上学基础上建构自己的哲学体系,他们的体系都以具有整体性的概念为中心。本文通过对这两位哲学家整体概念的比较,得出结论:他们并没有成功表达和证明
随着社会经济的快速发展,商品住宅价格持续上涨且涨幅已经超越了经济增长速度。同时,房地产在国民经济中的地位不断提升,已成为拉动内需的支柱产业,其发展态势对经济社会的正