论文部分内容阅读
北京市人民政府令第103号《北京市传统工艺美术保护办法》已经2002年7月16日市人民政府第50次常务会议审议通过,现予公布,自2002年9月10日起施行。市长刘淇二○○二年八月九日第一条为了保护本市传统工艺美术,促进传统工艺美术事业的繁荣与发展,根据国务院《传统工艺美术保护条例》,结合本市实际情况,制定本办法。第二条在本市行政区域内从事传统工艺美术保护和发展工作的单位和个人,
Beijing Municipal People’s Government Order No. 103 “Beijing’s traditional arts and crafts protection measures” has been July 16, 2002 Municipal People’s Government examined and approved the 50th executive meeting, is now announced, since September 10, 2002 shall come into operation. Mayor Liu Qi August 9, 2002 Article 1 In order to protect the city’s traditional arts and crafts and promote the prosperity and development of the traditional arts and crafts industry, according to the State Council’s “Regulations on the Protection of Traditional Arts and Crafts”, in light of the actual conditions of the municipality, formulated This approach. Article 2 Units and individuals engaged in the protection and development of traditional arts and crafts within the administrative region of this Municipality shall,