浅议译者跨文化修养在翻译中的重要性

被引量 : 0次 | 上传用户:qqq1234qqqqqqq
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
众所周知,翻译不仅仅是两种语言之间的转换,更是两种文化的转换。语言是与文化密不可分,水乳交融的,而翻译实际就是两种文化之间的交流。译者是翻译中的主体,他的翻译目的、审美情趣及文化修养都对翻译行为有很大的影响。同时,译者作为文化的传播者,应起到交流和传播文化的桥梁作用。翻译工作者必须是一个真正的文化人,必须要不断地丰富自己的跨文化知识,才能担任起文化交流的重任。本文拟从翻译与语言和文化的关系及译者的主体性在翻译中的表现等方面来探讨译者的文化修养在翻译中的重要性。
其他文献
本文主要介绍了变电站无功电压控制的现状,阐述了当前我国典型的几种电压无功控制的策略,且对其中的一些问题进行阐述,为变电站无功电压控制的研究提出合理依据。
Z省电力公司是具有垄断性质的大型国有企业,自1978年改革开放以来,在用工模式上进行了多次变革,一方面,员工与企业的关系从行政管理关系转向了劳动契约关系,另一方面企业从以前单
<正> 中国民主同盟是中国共产党领导的爱国统一战线的重要组成部分之一。今天研究它的发展成长道路,对于贯彻党的“长期共存、互相监督”,“肝胆相照、荣辱与共”的方针,“完
永定河上游官厅水库到三家店段水体和底泥淤积物中的污染物分布受上游工农业生产等人类活动控制。当人类活动较弱时,水体中绝大部分污染物自然降解明显,苯并(a)芘等一些有害组
纺织工业是我国的传统优势产业,目前,在国民经济和产业结构中占有较大比重,我国贸易顺差主要也来源于纺织业。随着中国加入WTO,我国纺织行业出现了蓬勃发展的局面。但从总体上看,