【摘 要】
:
<正>上个世纪初,中国译坛曾爆发过一场"信"与"顺"的大辩论。当时的语境是:"信"与"顺"成了一对势不两立的冤家。鲁迅高举反通顺的大旗,对"通顺"曾有过一番极其前卫的论述,但译
论文部分内容阅读
<正>上个世纪初,中国译坛曾爆发过一场"信"与"顺"的大辩论。当时的语境是:"信"与"顺"成了一对势不两立的冤家。鲁迅高举反通顺的大旗,对"通顺"曾有过一番极其前卫的论述,但译界的反应却是不以为然。鲁迅在那场由他自己策动的反通顺的运动中,几成孤独的斗士。几十年过去了,信与顺和好了,不再是冤家了,但却成了打压他性的共谋。在当今的翻译教科书中,如果说翻译的第一标准是忠实的话,
其他文献
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食
Back to yield
本文对煤炭企业发展循环经济的路径及发展模式进行了探讨,认为煤炭资源综合利用和延长煤炭产业链是煤炭企业实施循环经济的重点,并据此提出了煤炭企业实施循环经济的对策及发
大卫·赫伯特·劳伦斯(David Herbert Lawrence,1885-1930)是英国著名的小说家、诗人,其代表作有《儿子与情人》、《虹》、《恋爱中的女人》、《查特莱夫人的情人》以及《新诗集》。劳伦斯的名作在出版后成为热点,也相继被中国一些学者和诗人译成中文。近年来,域外有不少学者和文学批评家开始关注劳伦斯作品中体现出的“哲学观”和“心理分析”,但是相关的汉语译本寥若晨星。特别需要指出的是
脑海绵状血管瘤是一种先天性疾病,也是导致癫痫发作的一种常见病因.过去认为其临床少见,但随着许多新方法,尤其是CT扫描、磁共振成像和血管数字减影在临床上的应用,证实其发
目的探讨督脉隔姜灸联合康复操改善强直性脊柱炎患者关节功能的效果。方法强直性脊柱炎患者40例分成对照组(n=20)和观察组(n=20)。治疗期间,对照组患者给予常规护理和功能锻
<正> 提起铁路,看到奔驰的列车,人们会油然升起对火车司机的敬意,眼前还会浮现出列车员亲切的笑脸。然而,人们往往不了解那些“帐篷一搭就是家、扛起背包走天涯”的筑路工人