【摘 要】
:
长期以来,翻译研究主要是从语言结构层面的比较展开。但是,翻译研究者们逐渐认识到仅从语言学的角度不能很好地解释翻译这一复杂的人类活动,于是翻译研究逐渐从社会、文化这
论文部分内容阅读
长期以来,翻译研究主要是从语言结构层面的比较展开。但是,翻译研究者们逐渐认识到仅从语言学的角度不能很好地解释翻译这一复杂的人类活动,于是翻译研究逐渐从社会、文化这个更广阔的角度展开。伪译一直处于翻译研究与创作研究的灰色地带,经常被研究者们忽视、遗忘。但是,在中国以及国外的翻译史上,伪译这种现象并不罕见,而且这些伪译在面纱被揭开之前,与真翻译一样发挥着重要的文化功用。在中国翻译历史中,五四运动前一共有三次翻译高潮,对中国的经济、政治、意识形态以及文化产生了深远的影响。其中晚清时期无疑是一个重要的历史阶段。当时的独特历史文化背景为伪译的出现提供了条件,值得研究。因此,本文的研究对象是晚清文学翻译中的伪译现象。本文在两种被广泛接受的伪译的定义的基础上提出了对于伪译的操作定义,从这个定义出发分析了晚清文学翻译作品中的伪译现象。研究发现:1.晚清时期的确存在伪译。2.晚清文学翻译中有一部分是全文伪译,即一些被认为是翻译的作品其实并没有相对应的原语文本,但更为普遍的现象不是整个翻译作品的伪译,而是部分伪译,即在翻译中出现伪译的段落、章节。3.由于晚清特殊的文化、社会政治环境,晚清文人翻译的目的不在于文学本身而是表达政见、启发人民,这正是晚清文学翻译中伪译现象的产生原因。
其他文献
目的观察肝纤维化患者Ac-SDKP、Smad7和PPAR-γ的表达水平,并分析其临床意义。方法选取2017年2月至2018年2月在我院接受治疗的肝纤维化患者为研究对象,同时选取同期在我院接
教材是教学活动各环节中极其重要的一环,教材既是教师课堂教学必备的工具,又是学习者进行学习活动的重要依据。在对外汉语的口语教学中,虽然听和说的训练是绝对的主体,但是教材在
在传统意义上,转喻被认为是一种修辞方式。认知语言学最近从一个新的角度对转喻进行了新的分析。学者们认为转喻是一种人们用于概念化这个世界的基本的工具,它往往存在于我们的
“在LV"与“V在L”两种结构是现代汉语中表达处所关系的处所短语与动词组合构成的结构。“在L”放动词前还是动词后,是现代汉语语法研究的一大难点,也是对外汉语教学中的一大
随着我国经济建设的迅猛发展,工业生产中产生了大量的固体废物,对这些固体废物合理合法的处置、利用成了环保产业的重要课题,一些专业处置工业固废和危险废物的企业应运而生。这些企业在中国的成立时间短、规模小、管理经验不足,怎样能够在快速发展的环境下站稳脚跟稳健发展,不被市场所淘汰是这些企业面临的重要问题。随着国家环保政策的收紧,及人民群众对美好生活环境的向往,国家对固废处置类企业从政策到资金进行了大力的扶
这所住宅是我和先生的婚房,地处成都城南锦江边,整个户型是我们极为喜欢的。在装修工程到尾声时,我们有了可爱的小宝贝,因此我对它有了更多的期待,希望在这里我们能有幸福美
首先介绍长沙金霞保税物流中心,然后进行SWOT分析,并提出有利于长沙金霞保税物流发展的对策。
建立了测定染料中10种重金属元素的微波消解电感耦合等离子体发射光谱(ICP-AES)法。比较了不同样品的消解方法,并确定了消解的最佳方法和条件;优化了仪器工作条件,选择出被测元
近年来,高校校名滥用的情形越来越严重。使得公众误以为某些企业、商标与相应高校有某种联系,既冲淡了高等院校特别是知名高校在公众中的形象,又破坏了这些高校在公众中的信