从格式塔意象再造的角度谈《红楼梦》中大观园花园意象的诠译

被引量 : 0次 | 上传用户:z174433854
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
作为中华瑰宝的《红楼梦》,其思想价值与美学价值可谓登峰造极。其中意象之丰富、深远与变幻莫测,更是叫人叹为观止。“意象美”可以说成为了《红楼梦》艺术审美中不可或缺的主体部分。尤其是大观园这一意象具有丰富的审美内涵,且与全书的故事叙述和艺术构思有深度的契合。本文从红楼梦中“大观园”这一花园意象的翻译着眼,主要探讨了它在不同层面上的审美特征和相对应的大卫·霍克斯和杨宪益夫妇两译本译文的得失,并结合格式塔意象再造的翻译理论,提出了翻译中意象传递的具体方法。格式塔意象再造是由姜秋霞博士在其2002年出版的《文学翻译中的的审美过程:格式塔意象再造》一书中首次明确提出的。其基本内容为:(1)格式塔意象是文学作品作为一个整体概念上的意象,是普遍存在于文学文本中的一种特质;(2)每个格式塔意象中都有格式塔质,其美学成分主要包括了“情绪”和“轮廓",那么从美学角度看,成功的文学翻译在于成功的格式塔质再造;(3)基于格式塔意象再造基础上的文学翻译模式为:第一步:理解原文——格式塔意象的心理实现;第二步:再造译文。本文在此理论基础上进一步挖掘了格式塔意象再造在文学翻译中的心理全过程即是一个“格式塔式观察”——“图式生成”——“主动转换”的流程。在整个翻译心理运作中,译者的主体性被大为突出,翻译的创造性的根源也正蕴藏在格式塔心理意象的生成与转换中。把它结合到《红楼梦》中物人合一,多元综化的大观园意象翻译中来,自然得出结论:成功的意象翻译一定是整体和谐的。而要得到和谐的译文,其一,译者必须移情以保持原文意象整体核心的忠实;其二,译者必须变通的处理意象以最大限度的减少文化因素给目的语读者带来的损失。由此可见,本文结合了心理学,阐释学和翻译学的研究成果,强调了意象翻译中的格式塔整体观与处理文化意象的变通性,旨在为传统译论打开更新更广的视角,为中西文化交流铺就更顺畅的道路。
其他文献
当代大学生思想政治教育的新形势和新特点,对传统教育模式带来了机遇挑战。因此有必要重新审视现有的思想政治教育模式,结合时代特点,积极探索新的思想政治教育模式,以提高高
<正>人们在长期的语言实践中创造了许多和谐悦耳、顺口易记的修辞技巧,"同字"就是其中的一种。把相同的字放在三个以上的词(或句)的开头或结尾,这种修辞方式就叫"同字"修辞。
期刊
目的:探讨清金化痰汤加减治疗COPD的临床疗效。方法:将55例COPD患者随机分为治疗组28例、对照组27例,对照组采用西医常规治疗,治疗组在对照组治疗基础上加用清金化痰汤加减方
本文研究了中国女性与男性基金经理在个人特征、所在基金特征、风险偏好、实际投资风格以及业绩方面的差异。利用2006年到2011年中国开放式股票型基金经理的数据,本文发现总
现代企业面临着各种风险,财务风险就是其中之一。财务风险积聚到一定程度,如果不能及时的采取化解措施或采取的措施有效程度不足,企业就会陷入财务危机。特别是加入WTO后,随着我
课堂师生交往是实现课堂教学的关键,是以课堂为情境,学习为目的师生之间进行言语信息与非言语信息交流与互动的过程。在这一过程中,学生获取有用的知识与技能,从而使自身得以提高
本文通过对蒙元婚姻制度变迁的考释,分析法律与社会变迁之间的关系,找寻促进社会与法律良性互动的历史经验,全文分三个部分。第一部分论述部落时期蒙古人的婚姻制度。12-13世纪,
背景与目的:anisomycin是一种能够抑制肽链延伸,阻滞蛋白合成的细菌源性小分子抗生素。文献报道和本课题组之前的研究均证实anisomycin体外能够抑制多种肿瘤细胞生长,诱导细
ISO9000质量管理体系是被世界上许多国家承认的国际质量管理体系标准,是一种既具有通用性又能体现行业和组织特色的管理模式,也是人本加文本的管理模式,还是带有自我监督、评审
本文结合新世纪新经济条件对大学校园建设产生的新要求,针对我国大学校园建设的发展高潮,在规划、景观、建筑、校园形态设计多方面提出有针对性的新的观点以及设计对策,并引入了