《瓦尔登湖》双关现象汉译研究

来源 :华东师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:baochangjingmao
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《瓦尔登湖》是美国19世纪超验主义先驱梭罗最为著名的作品。本文旨在讨论《瓦尔登湖》中的双关现象,试图从双关在《瓦尔登湖》中实现的三层作用入手,探讨其中译本优劣,归纳翻译策略。对原文双关特征的再现可以使译文读者透过译文更好地把握原文的逻辑关系,体会其中的修辞效果,以及原文处处流露出的深邃的人生哲理和振聋发聩的深刻思想。本文拟对双关在文本中所起的三重作用展开进一步的讨论,通过译文对比,以探索如何在译文中再现原文语言的双关特征。全文共分三章。第一章探讨表现逻辑关系的双关翻译。双关在文本中的一个基本作用就是上下文的枢纽,承上启下。本章从语言学的角度讨论了双关产生的主要方式,分别从语音、语义和语法三方面探讨了双关所表现的逻辑关系。第二章探讨传达修辞效果的双关翻译。修辞效果是《瓦尔登湖》的主要语言特色,通过修辞的运用使得含蓄的表达成为可能。本章从审美的角度分别从幽默、讽刺和暗喻效果三方面,探讨了其产生原因,以及如何传在译文中达这种修辞效果。第三章探讨深化升华主题的双关翻译。描写自然不是作者的目的,作者最终是要实现精神的上升。本章从语用的角度分别从语境、句法形式及互文三方面在语篇的范围内探讨了双关深化升华主题的作用。这三章从不同侧面,不同角度,较为全面地呈现了《瓦尔登湖》中的双关现象,通过层层深入地讨论,发掘其中的规律,并总结出一些切实可行的翻译对策与变通方法。关联翻译理论认为,翻译就是要寻找最佳关联。从这点出发,译者在翻译双关时就可以采取一些切实可行的翻译策略和方法。如可采用双关分译,隐义显译,形式转化等方式以保留双关的逻辑关系,同时要充分考虑双关的语言形式在表现逻辑关系方面的作用。不以保留双关形式为主,而是以转换视点,重组原语信息的表层形式,通过同类词语的不断重现营造暗喻氛围等关联重构则是传达修辞效果时最常用的翻译策略。补充语境,加注、释义等则是在无法保留双关形式或意义的情况下,为了深化和升华主题而采用的翻译补偿方法。
其他文献
袁世凯政府时期是北洋军阀统治时期中最重要的一个阶段。它的存续时间从1912年4月袁世凯在北京宣誓就职到1916年6月袁世凯病死,前后持续了四年之久,是历届北洋政府中实力最为
本报4月28日讯(记者张云)4月28日下午,市纪委举行“两学一做”学习教育工作会议,市委常委、市纪委书记李湖出席并讲话。$$会议指出,要把贯彻落实市委“两学一做”学习教育方案与落
报纸
随着我国经济社会的不断发展和生活水平的不断提高,人们对于蔬菜的需求量越来越大,对蔬菜品质的要求也越来越高。温室大棚作为蔬菜生产的一个重要方式,越来越受到人们的重视,
我是一名普通的景德镇陶瓷艺术工作者,在十多年的工作实践中觉得陶瓷艺术是一门非常深奥的课题,要想取得新的突破决不是一件简单的事情。 首先陶瓷艺术分为现代陶瓷艺术和传统
本试验旨在研究4种光照节律对肉杂鸡生产性能和胴体性能的影响,以确定肉杂鸡养殖最适光照节律。试验选取1日龄健康肉杂鸡雏鸡1 440只,随机分配到4个处理中,每个处理360只(公
语文一直都是高中教学的重要内容,是最重要的主干课程之一.对于任何一个高中学生来说,语文学习都是不能落下的.但是在高中语文教学中,想要提高学生的语文能力是有一定难度的,
吴志剑出生于乐平。景德镇高级工艺美术师,进修于景德镇陶瓷学院美术系艺术设计专业。景德镇市美术家协会会员、中国民间工艺美术协会会员。
复杂疾病,也称为多因子病,是指受多个基因控制,虽然表现出一定的家族聚集倾向性,但并不完全符合孟德尔遗传规律的一类疾病。心血管疾病、非胰岛素依赖型糖尿病、原发性高血压
城市新型社区导向系统作为直接面向和服务于社区人们活动的信息系统,是社区建设和管理工作的一个有机组织部分。该系统为人们辨别方向、找寻道路、到达目的地、识别公共设施