论文部分内容阅读
元代是汉语研究史上的一个重要时期。在元代,汉语北方官话逐渐形成的同时,北方阿尔泰语同汉语的大规模接触也对北方汉语乃至整个汉语的语言面貌产生着深刻的影响。《孝经直解》以及其他元代直译体文献中的蒙汉混合语现象,正是这一时期语言接触的生动体现。深入研究其中的语言现象,对于探讨语言接触与融合的规律,对于全面系统的了解整个元代北方汉语的特点,明晰在汉语的历史长河当中,阿尔泰语对汉语产生的影响,具有重要的意义。
本论以《孝经直解》中一些特殊的句法现象和后置词系统为研究对象,对具体例证进行细致的描述与分析的同时,结合其他直译体文献、元曲话本进行比较。根据语言类型学和语言接触理论,运用历史比较和类型比较的方法,进一步探讨了包括处置式、被动式、比拟句式、差比句式、疑问句式五类句式,以及“有”、“根底”、“么道”、“呵”、“上头”五个特殊后置词的句法分布、语法意义以及语法形式,认为这些特殊的语法现象的形成有汉语自身发展的内在原因也有语言接触的外部诱因,这些都是蒙汉两种语言在接触中竞争与互补的结果。“汉儿言语”是元代北方流行的书面语的口语基础,是一种比较特殊的语言变异形式,本论从地理、政治、文化三个角度深入揭示了这种活跃于元代北方的口语交际形式存在的现实性,有力的阐释了《孝经直解》中特殊的句法现象在元代得以回归或兴盛的原因。语法现象既有共时层面的稳定性,又有历时层面的扩散性。本论填补了元代专项语料分析的一项空白。