【摘 要】
:
随着信息网络技术的日益发展和普及,大量国外名校公开课被引进,因此,公开课字幕翻译成为了字幕翻译领域的一大需求。作为传播知识信息的重要载体,公开课字幕不仅具有学术内容
论文部分内容阅读
随着信息网络技术的日益发展和普及,大量国外名校公开课被引进,因此,公开课字幕翻译成为了字幕翻译领域的一大需求。作为传播知识信息的重要载体,公开课字幕不仅具有学术内容严谨性和口语交流灵活性的特点,还受到字幕显示时间和空间因素上的限制。目前,公开课字幕翻译仍然缺乏有效的指导和监督,甚至错译也时有出现,这极大阻碍了国内外文化交流和知识传播。因此,需要有一定的理论指导来促进公开课字幕翻译的准确性和流畅性。本文基于笔者对哈佛大学网络公开课《积极心理学》的字幕汉译实践,针对其在翻译过程中遇到的词汇、句法和语篇衔接三个方面的问题,试图运用诺德的翻译导向的文本分析模式为理论指导,采用案例分析法和对比分析法,从文内因素和文外因素角度分析源语文本,并结合字幕文本的特点,解决其在词法、句法及文本三方面的问题,并得出如下结论:公开课字幕翻译总体上应采用归化的翻译策略,但应根据不同要求适当采用直译、意译的翻译方法,灵活使用增译、减译、分译、转化等翻译技巧,从而使字幕在传播知识和信息的同时也能达到理想的交际效果。
其他文献
朱德在他经历的旧民主主义革命、新民主主义革命、社会主义革命和建设三个历史阶段中,在加强干部队伍建设、培训教育干部、纯洁干部队伍和惩治干部犯罪、保持干部队伍的团结
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食
Back to yield
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食
Back to yield
以小分子的乙二胺与环氧氯丙烷为原料,以黏度为考察对象,对高分子重金属螯合剂的前体物合成条件进行优化。采用单因素实验确定黏度的主要影响因素,然后采用响应面法对制备条
习近平新时代中国特色社会主义思想的情感维度,内在于理论之中,外显于对现实问题的回答,突出地体现在带领人民创造美好生活的人民情感、实现民族伟大复兴中国梦的民族情感及
高考分省命题改革自2004年起施行,最多时有16个省份参与。2014年,国家决定调整分省命题政策,扩大使用全国统一命题试卷的省份。2016年,有26个省份使用全国卷高考。经过10余年
英语写作,作为英语学习者的一项必备技能,能有效地促进学习者基本英语语言知识的内化。然而,长期以来,在英语教学中,在对学生进行英语“听、说、读、写、译”几项语言能力的
随着中国国际影响力的不断提高,其他各国政府及人民越来越关注对形成现今中国起决定作用的重要因素,尤其是文化因素。景区外宣语,承载着大量中国文化元素,因而其英译对中国文
针对通用战备物资依托企业合同储备问题,从合作博弈的角度出发,引入期权合约理论,构建期权合约下合同储备激励机制模型。分析影响各方博弈主体策略选择的因素,对不同策略下参