论文部分内容阅读
本翻译实践以The Business of Tourism第一部分第七章为例,总结了旅游英语教材的语言特点、对应的翻译策略和方法,运用纽马克的翻译理论分析旅游类教材的文本功能,探索适合旅游类教材的翻译策略,从词汇的选择到句型的拆译等角度,借鉴平行文本、国内外研究材料等探讨如何解决翻译中遇到的问题,使译文既符合汉语表达习惯又能准确传达信息,做到忠实通顺,不漏译,为国内旅游教材的编写提供参考。