《警察伦理学》第四章的翻译报告

来源 :西南政法大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:dahubi
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本翻译报告是在翻译《警察伦理学:崇高事业的腐败》的第四章的基础上形成的。《警察伦理学:崇高事业的腐败》(以下简称《警察伦理学》)主要是对警察伦理以及崇高事业的腐败问题的研究。通过翻译该著述的第四章,发现名词化在法律英语这一正式文体中十分常见。名词化是书面语的非标记形式,其在法律英语中通常是把动词、形容词通过一定的方式如加后缀、转化等转换成名词。这一语法过程能够使语篇更加公正、客观,增加语篇表达的信息量以及文本的连贯性。法律英语中名词化结构的常用翻译方法有直译和意译,其中意译又以转译法、增译法为主。直译和意译在法律英语翻译中各有所长。直译是严格按照原文的行文模式,不改变原文的形式、风格、内容,将原文风貌原原本本地呈现给目标语读者的翻译方法。因此在翻译中经常被使用。意译作为另一种不可缺少的翻译方法,侧重在满足目标语读者的需要下再现原文,保留原文的精髓,追求译文的流畅性和自然感.因此,在翻译法学著述中必须综合考虑最合适的翻译方法或技巧,以求达到“最大限度的对等”(closest equivalence)。换言之,“翻译无定法”在具体翻译操作过程中,没有绝对的“帝王条款”,直译、意译亦复如此。
其他文献
摘要:应收账款是企业难以控制的一部分资产。分析应收账款在企业管理中出现的问题及其产生的原因,提出进一步加强应收账款管理的措施。  关键词:应收账款;管理措施    一、应收账款管理中存在的问题    在市场经济条件下,对于一个企业来讲,应收账款存在本身就是一个产销的统一体,一方面,企业想借助于它来促进销售,提高产品销售收入,增强企业竞争能力,同时,又希望尽量避免应收账款的存在而给企业带来的资金周转
国家越发展,而对于人文的需要就越显得尤为重要。党的十七大报告指出:“当今时代,文化越来越成为民族凝聚力和创造力的主要源泉,越来越成为综合国力竞争的重要因素”。企业要想更
目的:探讨经后穹窿穿刺注射治疗盆腔炎性包块的护理及治疗效果。方法:对本院治疗的盆腔炎性包块患者20例采用经后穹窿穿刺注射疗法,避免多种抗生素静脉点滴而引起的药物毋良反应
文学作品是一个国家民族文化的组成部分,同时也是该民族文化的浓缩与集中反映,文学作品的译入对于加强中国人民和欧美国家人之间文化的了解、碰撞和融合有很大的推动作用。英
摘要:未来的世界是一个信息网络数字化新世界,我国企业不可避免的将要面对来自全球的激烈竞争,如何迎接新挑战,是摆在我国企业面前的非常紧迫的问题。企业核心竞争力以企业的快速
CORBA(公用对象请求代理体系)是基于对象技术的分布计算应用软件体系结构。CORBA标准主要分为三个部分:接口定义语言(IDL),对象请求代理(ORB),以及ORB之间的互操作协议IIOP,核心是对象