关于《中国朝鲜族文学通史(下)》朝汉翻译的实践报告

来源 :延边大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:Guihuaxuetu
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
中国朝鲜族作为少数民族,在中国仅占全部人口的0.014%,而其文学却始终生生不息。这种典型的少数民族文学经历了从朝鲜人文学到中国朝鲜族文学的转变,有其独特的历史背景和生活状态,其思想、感情、性格、心理和风俗使中国朝鲜族文学与中国其他少数民族文学不同,具有其强烈的民族特性。但目前,系统性记载中国朝鲜族文学历史的书籍非常有限。因此,对该类作品的翻译能让读者更直观地了解到中国朝鲜族文学的发展与精髓,推动其传播到更为广阔的领域当中。本文是关于《(?))》的朝译汉项目的翻译报告。该项目中,译者节选了第四篇改革开放后期文学部分。原文共7万6千字,由笔者独立完成。报告中,首先分析了文本结构,明确选题的目的和意义,进而确定译前所需的准备工作。报告重点探讨了在项目中所遇到的翻译难点及其解决方法。如:在翻译难点中,通过案例,分析了如何处理作者作品名的翻译;如何处理文字引用的翻译等问题。同时,报告中还列举了一词多义、增译法、减译法、分译法、倒置法等翻译方法在项目中的运用。报告表明,在中国朝鲜族文学史文本的翻译中,不仅要求译者具有娴熟的双语转换能力、贴近原作者的思维方式,同时还应具有较强的资料检索能力,较好文学功底,对文史有足够的了解。
其他文献
1949年,美国心理学家Frenkel-Brunswik最先提出了模糊容忍度这一概念。模糊容忍度作为一种认知方式和情感因素,主要指学习者对具有歧义性,陌生性,异质性的学习对象或材料所持
糖尿病视网膜病变(diabetic retinopathy,DR)是常见的糖尿病严重并发症,是50岁以上人群主要致盲眼病之一。2010-08—2012-08,我们应用二冬汤加减联合西药治疗单纯型DR 45例,并
《豆棚闲话》闲谈场景与传统话本小说说书场景的模拟有别,依托“豆棚”这一外化的背景与环境,艾衲居士构筑的闲谈场景遵循自然和事理的双重逻辑,在文本表现上突破了话本常格.
如果一个多元化项目不能利用原来项目的资源,那么多出来的成本就是企业的风险    中国企业多元化失败不断的事实不由得让我们的企业家开始思考这样的问题:我的企业适合多元化吗?  在经营风险日益增强的今天,多元化作为一个促进成长和化解风险的途径无疑将成为众多企业必然迈出的一步。但是在企业迈出这一步前,却不得不认真地顿悟,企业可以多元化了吗?    财务依据一  多元化存在成本优势吗?    成本是企业多
股票市场的发展给中国货币政策带来了多方面的影响,如作用对象向多元化的转变、传导机制向双轨制的转变、削弱了货币供应量指标的效力等.立足我国现实情况,央行应从改善货币