论文部分内容阅读
模糊性是语言的自然属性,在言语交际中普遍存在。模糊理论源于1965年查德(Zadeh)《模糊集》的发表。学界普遍认可和接受该理论则始于拉可夫(Lakoff)1972年发表的专题论文《模糊限制语:语义标准和模糊概念逻辑的研究》,该文首次提出了模糊限制语(hedges)这一概念。《金融稳定报告》是全球各大经济体的重要出版物之一,旨在分析金融市场发展趋势和影响金融市场发展的问题,对维护金融稳定起着重要作用。本文以Lakoff(1972)对模糊限制语的定义及Hyland(1998)对模糊限制语的分类为理论框架,对《中国金融稳定报告》和《全球金融稳定报告》中的模糊限制语进行定量和定性的对比分析,旨在探寻二者在使用模糊限制语方面的异同,并就产生差异的原因以及模糊限制语在金融稳定报告中的作用和特点进行探索和讨论。研究结果显示:一,模糊限制语在《全球金融稳定报告》中的出现频率明显高于其在《中国金融稳定报告》中的频率。二,模糊限制语在《中国金融稳定报告》语料库和《全球金融稳定报告》语料库中的使用存在明显差异。在两个语料库中,使用频率最高及最低的模糊限制语分别是情态动词和推测性名词,但推测性动词、形容词和副词的使用存在明显不同。本研究从文化影响以及模糊限制语本身的复杂性等方面初步分析了产生差异的原因,并就模糊限制语在金融稳定报告中的语用作用与特点予以探索,同时也为中国英语学习者了解模糊限制语在中外官方文件中的使用提供了参考。