《默锐隐形冠军之路》汉译英实践报告—企业外宣文本翻译的顺应

来源 :北京林业大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:dewuwangwo
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文是一篇汉英翻译项目的实践报告,受山东默锐科技有限公司委托,翻译《默锐隐形冠军之路》外宣材料。随着经济全球化进程的加快,许多“隐形冠军”企业走上了全球化之路。企业不仅需要优质的产品和服务,还需要精准到位的企业外宣,对默锐科技有限公司宣传材料进行恰当的英译,有助于塑造企业形象,增加经济效益和社会效益,在激烈的国际竞争中求得生存空间。本实践报告共分为四个部分。第一部分为项目简介;第二部分为翻译过程;第三部分是案例分析,笔者将维索尔伦(Jef Verschueren)的“顺应论”运用到企业外宣的翻译实践中,具体分为两方面:一方面顺应目的语读者的语言结构,包括词汇、句法和文体——分析词类转换,阐释法进行标语口号的翻译;对长难句进行拆译和概括,顺应目的语语言表达和文体的语气特点。另一方面顺应语境关系——关注目的语读者的交际语境,用省译、增译顺应目的语读者的物理世界和社交世界。第四部分是对翻译过程和方法进行总结。该翻译实践报告是在顺应论指导下的应用文体翻译研究,能为化工企业同类宣传文本的翻译提供思路,比如要关注中西方企业在简介内容、句型特点、宣传语气等方面显著的差异,同时希望对国内众多“隐形冠军”企业的国际化宣传也起到一定的借鉴作用。
其他文献
目的观察不同氨甲环酸应用方法对老年股骨颈骨折股骨头置换术后引流量的影响.方法前瞻性收集中南大学湘雅医学院附属海口医院骨科中心收治的75 例行股骨头置换术的股骨颈骨折
【正】 1 这里所说的新词新义,其中有的的确是新近出现的,也有并不太新,只是一般词典漏收的。底下举例,这两种情形都有。我提议大家来关心新词新义。这是因为现有的大大小小
货币政策是政府部门进行经济逆周期调节的重要措施。中央银行通过调节政策利率或者货币供应量,实现经济增长、促进就业、物价稳定以及国际收支平衡等在内的重要经济目标。在
科学普及工作越来越受到重视,这一点是不容置疑的。《中华人民共和国科学技术普及法》的颁布和实施,使得科普工作有法可依,而时代的不断进步,又使科普工作的内涵和要求有了进一步