论文部分内容阅读
话语权之争的凸显,是当今时代国际政治的一大重要特征。作为政治话语对外传播的第一现场和对外话语体系的重要部分,历年记者招待会中的口译以及领导人的重要讲话则成为输出政治话语的重要手段。随着中国社会的发展,新一代国家领导人形成了极具特色的新型政治话语。这类话语文风清晰、语言朴实、内涵深刻,善于引用当下流行的网络用语,将“高大上”的施政理念化为了“接地气”的日常语言,并展现出领导人个人话语风格。由此,对现场口译的灵活诠释和得体表达都提出了较高的要求。本文在前人研究的基础上,立足于关联理论,从该理论的认知原则和交际原则切入,引入可及性(Accessibility)和可靠性(Plausibility)两个概念,提出一个新颖的口译认知处理模式,从语用学的角度剖析中国当代新型政治话语中网络热词的口译策略。即,在特殊的政治话语下,网络热词的口译必须满足可及性,可靠性,关联性三个原则,通过认知处理,使得网络热词的口译符合语境、满足交际和避免歧义。由此,现场口译才能实现有效沟通的目的,在对外政治话语传播中避免误会的产生。本文采用以文本分析为主,数据统计为辅的研究方法。研究的语料来源于2013-2017年官方提供的记者招待会现场口译和习近平主席代表性讲话的中英文材料。笔者将通过整理这五年期间记者招待会以及领导人讲话中出现的网络热词,选取出最具代表性的词汇,通过运用所提出的语用口译策略对样本进行比较和分析,以初步验证笔者在本文中所提出和构建的语用口译策略模式。通过定性讨论和数据分析,笔者得出初步结论,即以关联理论为基础,融入可及性和可靠性的语用口译模式能够帮助现场口译员对网络热词作出快速反应,改进译语表达,从而提供更加准确、可靠、专业和谨慎的口译服务。笔者希望本文的语用口译策略和模式能够对新型政治话语中网络热词的研究提供一定的启示和借鉴作用。