论文部分内容阅读
本次实践报告以《日语教育心理学》一书为素材,该书由多名教育者、心理学、语言学相关专家编著,旨在通过介绍、活用日语教育里相关心理学方面的知识与思考方式,让更多的日语学习者与教育者从根源上把握在日语学习过程中所遭遇的难点,从而进一步促进日语教育开花结果。本次实践报告主要包括四部分:实践任务描述、翻译过程描述、翻译难点分析以及对翻译实践的总结。第一章实践任务描述包括选材背景及翻译对象介绍。翻译内容以认知心理学为主,涉及到很多心理学领域的专业词汇,笔者希望通过此次翻译任务,在发现自己翻译能力不足以及找到相应提高翻译能力的方法之外,也能充分掌握相关词汇。第二章是翻译过程描述,包括译前准备工作和翻译实践两部分。译前准备可以分为两个阶段:第一,阅读翻译相关书籍,做好理论知识储备。第二,阅读心理学相关书籍,查阅原文中出现的专业词汇以及相关知识。第三章是翻译难点分析。笔者根据自身的翻译情况,选出一些有代表性的较难的词汇、句子及段落进行分析。第四章是对整个翻译任务的整理总结。笔者根据本次翻译情况,总结出自己的收获与不足,并进一步提出今后的课题。