【摘 要】
:
翻译文学作品时,翻译策略至关重要。一方面译作要尽量如实传输原作信息,同时又要触动目标读者的情感,这样一来,他们不仅能了解外国文化,也能享受到作品带来的愉悦。目前有诸
论文部分内容阅读
翻译文学作品时,翻译策略至关重要。一方面译作要尽量如实传输原作信息,同时又要触动目标读者的情感,这样一来,他们不仅能了解外国文化,也能享受到作品带来的愉悦。目前有诸多学者在研究翻译技巧,但此项科学研究仍很有价值,因为它聚焦于英蒙翻译,而不是英汉翻译。在过去的几十年里,指导翻译实践的翻译理论学派不断涌现。作为论文的撰写者,作者本人主要对尤金·奈达的功能对等理论很感兴趣,因为这一理论以读者反应为追求目标,而不仅仅是语言结构的对应。这一观点能使我们更深入地了解翻译的过程。狄更斯的《雾都孤儿》是一部世界名著,被翻译成世界上诸多种语言,其中就有一个蒙语版本。因此作者决定在奈达的功能对等理论指导下研究蒙语版《雾都孤儿》中体现出来的翻译技巧。本论文分为六章。第一章引言部分阐明了本项科研的目的、意义;第二章主要介绍奈达的功能对等理论;第三章论述了翻译中普遍存在的功能不对等现象;第四章对蒙文版《雾都孤儿》的译者所采用的翻译策略进行了分类和分析;第五章列出了作者在分析研究该书中体现出的翻译技巧后的发现;最后一章是结语部分,扼要重述了论文中的主要论点。
其他文献
随着社会经济的发展,建筑垃圾逐渐成为了一项不可忽略的城市垃圾,而构建城市建筑垃圾回收管理体系成为城市建设中不可或缺的一部分。本文找出聊城市建筑垃圾回收管理体制存在
在压强的学习过程中经常遇到求固体压力、压强和液体压力、压强,或是对固体压力、压强和液体压力、压强进行比较的问题,同学们一般易把固体和液体的压力、压强混淆。下面总结
目的:探讨贝那普利及自拟中药方剂治疗糖尿病肾病的临床疗效。方法:将46例糖尿病肾病患者随机分成两组,对照组给予贝那普利加缬沙坦,观察组给予自拟中药方剂。治疗2个月,观察24h尿
目的观察薤香方湿化氧疗对心肌梗死小鼠心肌损伤标志物和心肺病理组织形态的影响,评估其对缺血心肌的保护作用和对肺组织的安全性。方法40只C57BL/6雄性小鼠分为正常对照组、
上世纪八十年代以来,“记忆”作为社会学、人类学以及人类文化学的研究对象在德国被广泛地研究。记忆文化和文化记忆不仅仅在德国和欧洲,同时也在世界范围内受到关注,成为国
【目的】通过被引次数、被引广度分析中医药学期刊的被引情况、影响面和认可度。【方法】以北京大学《中文核心期刊要目总览》(2011年版)所收录之19种中医药学期刊2004-2012
创意经济或创意产业,是以个人创业为动力,以知识产权为保障的经济活动或产业门类,是最契合知识经济时代的经济形态和产业形式.在我国,创意经济或创意产业,无论在理论上还是实
武陵山区的沅陵县七甲坪镇拥有国家级非物质文化遗产辰州傩戏、数十处傩坛、数十名巫师,以及大量的傩技、傩仪等丰富的傩文化资源。这些资源的保护传承成效显著,但旅游开发却
沿革洛林铁矿区自19世纪初开采以来,一直是法国、卢森堡、比利时和西德钢铁工业的主要矿石供应基地。矿区1960年产量最高,达6270万t。矿区近期发展的历史与经济危机有着密切