论文部分内容阅读
本文以Talmy的事件框架理论为基础,通过分析我们认为汉语是一种非典型的卫星框架语言,韩语是一种特殊的动词框架语言。因为两种语言框架不同,表示同一个位移事件的方式也不同,汉语是通过动趋式(V1+V2)结构来表示位移事件,韩语则是用几个动词结合而成的复合移动动词来表示位移事件。汉语的趋向动词是韩语为母语的学生学习汉语的难点,也是对外汉语教学中的研究重点。韩语没有趋向补语,虽然汉语的(V1+V2)结构跟韩语的复合移动动词在形式和意义上存在很多相似点,但同时两种语言也有很大不同。通过研究,笔者发现学生在习得趋向补语时出现的偏误跟两种语言的类型差异密切相关。第一,因为两个语言的类型不同,所以表达位移事件的方式不同。第二、两种语言的语序不同,语序是影响学习者学习第二语言的最重要因素之一。汉语是SVO语言,而韩语是SOV语言,因此教学的时候老师需要注意这差异。从具体的形式看,汉语“V1+简单趋向动词”形式中需要注意V2有没有包含“指示”成分,如果没有包含,在韩语里为了形成复合移动动词得加上“来/去”。“V1+复合趋向动词”的形式跟韩语完全一致,这是因为汉语的复合移动动词本身都包含“来/去”,因此不会有混淆的情况。汉语“V1+简单趋向动词+宾语”形式,因为汉语是SVO语言,宾语处于复合趋向动词的后边,而韩语是SVO语言,宾语处于复合移动动词的前边。看汉语“V1+复合趋向动词+宾语”的形式,值得注意的是,在汉语里宾语跟复合趋向补语同时出现有两种不同的语序,一种是“动词+趋1+宾语+趋2(本义)”;另一种是“动词+复合趋向动词(本义)+宾语”,但在韩语里跟它相应的语序只前者形式,因此,使用前一个形式会发生母语正迁移现象,而使用后一个形式会发生母语负迁移现象,韩语为母语学生的错误率就反映这两种现象(在中级阶段前一个形式的错误率为0%,后一个形式的错误率是87.5%)。第三,在韩语里有并不是所有的运动类动词都通过复合移动动词来表示移动事件,它们各有自己的特点,因此教学的时候必须得强调这类动词的特点以及跟汉语的差异。最后本文通过研究分析和韩语为母语的学生的实际错误率来得出他们对相关结构的习得情况和习得顺序,我们认为教学的顺序应当为:1.动词+简单趋向动词(本义),韩语的最简单形式的复合移动动词’2.动词+复合趋向动词(本义),几个动词结合而成的韩语复合移动动词3.动词+简单趋向动词(本义)+宾语4.动词+趋1+宾语+趋2(本义)5.动词+复合趋向动词(本义)+宾语6.韩语单音节、双音节运动类动词的特点总之,教师应该了解学生在习得趋向动词过程中出现的偏误及其原因,也应该参考学生对各类趋向动词的习得顺序,这种研究能够使我们在对母语为韩语的学生进行教学时更具有针对性,即能够知道几种动趋式结构中哪个项目应该先教,哪个项目应该后教,从而减少教学中的盲目性,提高教学效率和教学效果。