论文部分内容阅读
本论文是关于日语副词“必ず”和“きっと”的使用差异的研究。这两个副词在译成汉语时有“一定”的意思。因此对于日语学习者来说,正确使用这两个副词并非易事。我们母语是汉语的学习者在使用“必ず”和“きっと”这两个词的时候,经常会受到母语的干涉,而导致产生误用现象。本论文在前人研究的基础上,主要从两个词的意义、用法入手,通过大量选自小说、报纸中的例句,进行比较分析,并且又从语用学的角度进一步分析了它们的差异。本论文由四部分组成。第一章介绍了“必ず”和“きっと”在各词典中的意义。第二章介绍了以往关于“必ず”和“きっと”两词的先行研究。第三章在前人研究的基础上,分别从①状态谓语②否定谓语③过去④命令、请求⑤推量⑥意志⑦“必ず”的代表用法等七个方面分析了“必ず”和“きっと”在用法上的差异。第四章,从语用学的角度进一步分析它们的使用特点。最后,通过大量的例句分析,区别二词在意义用法和语用方面的差异并得出结论。1、意义、用法上的差异①“必ず”只有用在习惯、反复的句子中,才能与状态性谓语句、否定句呼应,而“きっと”则没有此限制。②“必ず”只有用在习惯、反复的句子中,才能与过去谓语句呼应。而“きっと”只有在假定事态句子中,才能与过去谓语句呼应。③“必ず”在命令、请求句中,表示对听话人一种强烈的命令语气。而“きっと”不能在命令句中使用,在请求句中,“きっと”表示尊重对方的意愿。④“必ず”在推量句中,仅限于第三人称,表现出对必然会发生的某一客观事物的强烈确信。而“きっと”没有人称限制,只表示说话人的主观推测。⑤“必ず”在意志句中,给人一种积极地、负责任的感觉,而“きっと”则表示说话人的主观意志,主观性感觉比较强。⑥“必ず”能够用在表示自然法则、逻辑、习惯等客观性强的场合。这种场合下不能和“きっと”置换。2、语用学角度上的差异①不含有“必ず”的命题句可以有两种不同的形式,一种是依赖于前提(预设)条件才能成立的命题句;还有一种是不需要前提(预设)条件也可以成立的命题句。②前者可以通过添加“必ず”消除前提预设,确立肯定性命题的意义;后者属于常识性命题,原本无需添加“必ず”重新确立命题了,如果硬要再添加“必ず”的话,“一般含意”就变成了“特殊含意”了。③“必ず”具有确立肯定性命题的功能,同时,明示说话者陈述、判断命题的态度。与“きっと”的最大差别在于没有对该命题能否成立做出怀疑性、推断性判断的功能,也没有“命题的否定”功能。而“きっと”则能够在否定命题中使用。