论文部分内容阅读
Eckman et al.(1989)提出了“中介语结构一致性假说”,认为适用于第一语言习得的语言共性规律也同样适用于解释中介语。这一理论提出之后引起了国内外学者浓厚的兴趣,将其广泛地运用于语言类型学框架下的二语语音习得研究。本文旨在进一步探究这一假说对于中介语的预测程度。具体来讲,本研究致力于考察母语为汉语的英语学习者辅音丛产出的情况是否以及能够在多大程度上验证这一假说。本研究拟在语言类型学蕴含共性的框架下,通过一项针对中国英语学习者辅音丛产出的实证研究,来验证“中介语结构一致性假说”对于英语语音二语习得的预测程度。本文主要研究以下两个问题:(1)受试者对辅音丛的产出是否以及在多大程度上支持Eckman(1991)用于检验“中介语结构一致性假说”中的两条语言共性原则;(2)受试者在辅音丛产出的过程中倾向于使用哪些修改策略,以及使用这些修改策略的原因。本研究的受试对象是15名来自青岛大学英语专业的研究生(7名)及本科生(8名),他们的母语都是汉语普通话,并且英语是他们的第一外语。本研究主要包括两项任务:读单词和读文章。在这两项任务中,目标语形式是包括在“擦音+塞音原则”与“可分解原则”内的26个英语辅音丛。本文的作者作为实验者使用高质量的录音笔对这些受试对象逐一进行了录音,并对语料进行了提取及整理,统计出每个目标语结构产出的正确率,进而分析这些产出对于蕴含共性的符合程度。此外,作者还对受试者读音的错误进行了整理,归纳出修改策略的使用情况,并进一步分析了使用修改策略的原因。实验结果均强烈支持上述的两个普遍规则。对于“擦音+塞音原则”,受试者“擦音+塞音”结尾的音从的正确率高于“塞音+塞音”结尾正确率。对于“可分解原则”,受试者三位辅音丛产出的正确率明显低于它们分解出来的二位辅音丛正确率,这意味着本研究中的英语学习者在产出标记性强的目标结构时正确率低于标记性弱的结构,遵从了关于母语习得的两条蕴含共性理论,进而验证了“中介语结构一致性假说”的内容。至于修改策略的使用,本研究中的受试者运用最多的是增音,较少的是减音,增音及减音结合,造成修改的原因主要是母语迁移和对于语音的矫枉过正:另外还有将音丛中两个相邻辅音的位置互换导致的修改,而这一现象主要是由于受试者对含有这些音丛的单词不够熟悉而发生口误造成的。