翻译与认知识解:认知视角下《蛙》英译本研究

来源 :四川外国语大学 | 被引量 : 5次 | 上传用户:himiro
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
莫言,作为中国摘得诺贝尔文学奖的第一人,他的作品往往借用丰富的文学手法来表达深刻的思想内涵。《蛙》作为莫言最新的长篇小说,以姑姑为主线,描写了不同时代背景下人们的生活。这本书经葛浩文翻译后,于2014年首先在澳大利亚出版并或得大量好评,因此,对该书的翻译进行研究对于我们而言是有借鉴意义的。本文从认知语言学的角度出发,应用认知语法中的认知识解理论,对《蛙》的英译本进行研究。根据Langacker的定义,识解是指认知主体有能力,通过认知识解的运用,对同一场景产生不同的语言表达。认知识解包括五个维度,即辖域、背景、视角、突显和详略度。根据王寅教授的分类,又将辖域和背景归为一类。本文遵照这种分类方式,分别用这四个维度对《蛙》的英译本中的不同语言现象进行了分析,考察认知识解理论在翻译分析上的适用性。本文基于对葛浩文《蛙》英译本翻译策略的细致分析,认为在翻译的过程中,不同的认知识解会导致不同的语言表达;由于译者葛浩文与作者莫言身处两个不同的文化,这必然会导致二者在认知识解方式上的偏差,使译者在翻译过程中采用与原文不同的英文表达;译者需合理地选择识解方式,在译文中再现作者想要表达的现实世界和认知世界,才能实现预期的美学效果。
其他文献
幼儿教师应以儿童的喜好和需求为切入点,以儿童的发展为出发点规划、拓展区域活动,使幼儿的区域活动设计回归儿童本位,有助于幼儿身心的全面发展。
本文通过对SDH网络环境下数字同步网的网络限值、组织原则、网络结构和同步数字信号传递对SDH系统性能的要求进行分析,探讨目前同步网的网络优化思路。 This paper analyzes
<正>签证是一个国家的主权机关在本国或外国公民所持的护照或其他旅行证件上的签注、盖印,以表示允许其出入本国国境或者经过国境的手续,也可以说是颁发给他们的一项签注式的
利用非铝土矿含铝资源—霞石矿生产氧化铝、钾碱、钠碱及高标号水泥四种产品,在我国尚属起步。本文阐述了新疆拜城县黑英山霞石正长岩的产出背景及地质特征,据前苏联哈萨克斯
中小企业在国民经济中占有很重要的地位,对于提升国民经济综合实力、解决社会就业问题、繁荣市场经济等方面都起着关键性作用。中小企业的财务管理主要包括资金筹集管理、资
目的探讨舌咽神经痛的围手术期护理方法,为临床护理提供科学依据。方法以我院2005-10—2013-10实施神经根切断术治疗的40例舌咽神经痛患者为研究对象,随机分为2组,对2组的护
目的:分析耳后皮瓣在眼睑恶性肿瘤切除术后缺损一期修复中的应用效果。方法:选取我院收治的48例眼睑恶性肿瘤患者作为研究对象,所有患者均应用耳后皮瓣进行眼睑恶性肿瘤切除
X公司系甲会计师事务所的常年审计客户。X公司是一家生产和销售高端洗涤用品的上市公司,其产品主要用于星级酒店宾馆和大型饭店。除了在北京、上海直接向终端客户销售外,在全国
报纸
随着我国经济的迅速发展及其在国际经济体系中的参与程度日益提高,人民币资本项目开放的要求愈加强烈。对此,也有不少学者认为人民币资本项目应该继续采取一定程度的限制。本
烟叶散叶收购模式作为现代烟草农业建设的一项重要内容,是对传统烟叶收购方式的重大变革。研究并完善散叶收购模式下烟叶等级质量管理办法,能够有效提高烟叶等级合格率,提升