E-C Translation of Business Agency Agreement from the Perspective of Functional Equivalence Theory

来源 :中南大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:rinimalebi
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
商务代理协议是用以明确委托人和代理人之间权利与义务的法律合同。它常用于居间贸易,在国际经济活动中发挥着极其重要的作用。作为商务合同的一个有机分支,商务代理协议及其翻译研究受到了译者和商务工作者的广泛关注。本文试从奈达的功能对等角度出发,在词汇、句法和篇章三个层面上对商务代理协议进行翻译研究,以期能够为日后商务代理协议的翻译研究起到抛砖引玉的作用。   奈达的功能对等理论是西方翻译界的核心理论之一。该理论认为翻译的本质是在接受语中用最切近的自然对等语再现源发语的信息,首先是意义,其次是文体。在功能对等翻译中,译者关注的是一种动态的关系,即译语接受者和译语信息之间的关系应该与原文读者和原文信息之间的关系基本相同。换言之,功能对等翻译是以译文读者为中心,译者十分关注译文读者的反应。作为法律性合同,商务代理协议有其特定的文体特征,其翻译本质在于从意义到文体忠实有效地传达源语文本的信息,从而使译文发挥与目标语对等的功能,让译文读者明白他们在国际经济合作中的所享有的权利和应当履行的义务。所有的商务代理协议均具有精确、简洁和庄严的共性,这些共性要求译文协议尽可能地保存原文协议文体上的对等,包括词汇对等,句法对等和篇章对等。   总之,译者应当使用规范性的话语,充分考虑译文读者的反应,明确地传达与源语协议对等的信息,让译文读者明白他们在合作中的所享有的权利和应当履行的义务,从而确保商务代理活动能够顺利地完成。
其他文献
在二十世纪的美国文坛上,华莱士·史蒂文斯是最具影响力的美国诗人之一,被称为“诗人的诗人”或“批评家的诗人”。他的第一部诗集《管风琴》(1923)更是充分地展示了他在艺术上
传统的翻译理论普遍认为译作应该忠实于原作,译作的翻译也应按照原作意图进行,因此译者在翻译中一直处于从属地位。解构主义的出现打破了人们以往对译者地位的狭隘认识,倡导以译
托尼·莫里森,作品丰富,屡获殊荣,被誉为当今世界文坛的一颗璀璨明珠。她的作品植根于传统黑人文化,以独特的视角揭示了黑人的悲惨遭遇。《秀拉》出版于1973年,是莫里森的第
功能文体学是一门以韩礼德的系统功能语法为理论基础的学科。近年来,凭借其完善的理论支撑和研究体系,功能文体学在现代文体学的众多分支中,显示出了强大的生命力。   本文以
2003年莫妮卡·阿里的处女作《砖巷》一经出版便好评如潮。小说的主人公纳兹奈恩出生于孟加拉的一个村落里。18岁的时候,她嫁给了一个年过四十且素未谋面的男人。婚后丈夫把她带到了南亚移民聚居地—伦敦东部。纳兹奈恩的移民生活从那里展开,她的内心世界也经历了巨大的变化。本文从空间批评角度对《砖巷》进行研究。空间批评可表述为空间理论于文学批评领域的话语实践,它是由二十世纪后半叶西方经济及政治领域进程中所呈现
学位
Since 2000, critical thinking has become an increasingly popular interest of manyeducators and scholars in China. Critical thinking of college students, as one
翻译研究从规范走向描写的同时,对于翻译伦理的重视一度被翻译研究所忽略。然而,语言与伦理固有的联系促使翻译伦理必然成为翻译研究的一项重要课题。在中国典籍及西方哲学思想
俄罗斯是世界多极化中的重要一极,是我国众多邻国之中最重要的一个。整个欧亚地区的发展都对我国的产生至关重要的影响。欧亚主义思维是当今俄罗斯三大社会思潮之一,同时也深
纳撒尼尔·霍桑是19世纪美国著名的小说家,其代表作品《红字》已成为世界文学的经典之一。他之所以在文坛上盛誉满满,主要是因为他的作品《红字》作为文学领域中不朽的作品对后