论文部分内容阅读
在日常生活中,灾难性事件总是不期而至,带给人类和自然沉重的打击和摧残,因此,灾难性新闻报道一直是媒体和社会受众共同关注的焦点。到目前为止,众多学者对灾难性新闻的文体特征研究已经做出了各种尝试,但是功能性的对比研究,特别是对2014年埃博拉病毒报道的对比研究少之又少。本文以China Daily和USA Today的部分埃博拉灾难报道为研究对象,试图找出两种英文版本的灾难新闻之间的异同,从而促进中国作者的英文新闻写作能力。
本文以功能文体学为指导,以从China Daily和USA Today对埃博拉病毒报道中各选取的10篇新闻报道为分析对象,围绕语言的三大功能(概念功能、人际功能和语篇功能),将文本的对比分析划分为宏观和微观两大类。在本文的对比分析中,定性与定量并重,大致方法是先分别阐述这20篇新闻报道在某个层面上的文体特征,再通过统计数据比较二者的异同,最后,试找出导致文本异同的原因。
本文包含五章。第一部分介绍本文的研究背景、目的、研究方法和论文框架。第一章为文献综述,主要回顾了前人对灾难性新闻以及功能文体学所作的主要研究。第二章为理论框架,重点介绍了韩礼德的语言三大元功能。第三章从语域理论着手,分三个方向分析。第四章是本文的核心部分,从语篇、语法、句法以及词汇层面细致对比分析20篇文本,涉及到对衔接机制、及物性、语气、情态、主位和述位、语态、并列、从属和词频等的研究。第五章为总结部分,总结本文的发现,启示及不足。通过研究,本文注意到,两个版本的灾难新闻报道有着相同之处,如比较高的正式程度和客观性,以及较低的技术性;除了需要主动语态来做新闻内容陈述外,两个版本新闻报道都趋向于使用被动语态来表达自己的观点;the是使用最频繁的单词;为了避免报道内容过于主观,除了直接引用,I很少出现等等。同样,二者之间也存在着不同,如USA Today报道使用更多的语法衔接和更多的并列句,China Daily中的句子长度更长,从属句更多,使用的单词更具多样性等等。
本文以功能文体学为指导,以从China Daily和USA Today对埃博拉病毒报道中各选取的10篇新闻报道为分析对象,围绕语言的三大功能(概念功能、人际功能和语篇功能),将文本的对比分析划分为宏观和微观两大类。在本文的对比分析中,定性与定量并重,大致方法是先分别阐述这20篇新闻报道在某个层面上的文体特征,再通过统计数据比较二者的异同,最后,试找出导致文本异同的原因。
本文包含五章。第一部分介绍本文的研究背景、目的、研究方法和论文框架。第一章为文献综述,主要回顾了前人对灾难性新闻以及功能文体学所作的主要研究。第二章为理论框架,重点介绍了韩礼德的语言三大元功能。第三章从语域理论着手,分三个方向分析。第四章是本文的核心部分,从语篇、语法、句法以及词汇层面细致对比分析20篇文本,涉及到对衔接机制、及物性、语气、情态、主位和述位、语态、并列、从属和词频等的研究。第五章为总结部分,总结本文的发现,启示及不足。通过研究,本文注意到,两个版本的灾难新闻报道有着相同之处,如比较高的正式程度和客观性,以及较低的技术性;除了需要主动语态来做新闻内容陈述外,两个版本新闻报道都趋向于使用被动语态来表达自己的观点;the是使用最频繁的单词;为了避免报道内容过于主观,除了直接引用,I很少出现等等。同样,二者之间也存在着不同,如USA Today报道使用更多的语法衔接和更多的并列句,China Daily中的句子长度更长,从属句更多,使用的单词更具多样性等等。