论文部分内容阅读
语言是人类社会中人们普遍使用的工具,人们曾一度将其认为是纯粹中立的交流手段,但是在实际生活中,人们会根据自己的交流目的来选择某种形式的语言,在新闻语篇中亦是如此。批评话语分析,作为一种有效的语篇分析方法,旨在揭示在特定的社会、政治和历史语境下,文本是如何产生和再现权利及不平等现象,并使之趋于合理化。批评话语分析认为,新闻语篇在一定程度上带有记者自身的观点,并非像大众媒体所宣称的公平并客观地再现事实。本论文共选取了40篇关于马航MH370失联事件的新闻报道,其中20篇来自《中国日报》,另外20篇选取自《纽约时报》。该事件涉及14个不同国家,受到世界的广泛关注,各国媒体的报道内容涉及诸多方面,从失事原因到各个国家的搜救工作等。本文以费尔克劳的三维话语分析框架及韩礼德的系统功能语法为理论基础,从描述,阐释,解释三个方面对《中国日报》和《纽约时报》中马航MH370灾难的系列报道进行对比研究,旨在揭示中国和美国在该事件的新闻报道中存在的语言特征的相似性和差异性,并阐明其中的社会决定因素及隐含的意识形态。在描述阶段,本文对《中国日报》和《纽约时报》中的及物性和词汇选择两个方面进行对比分析;在阐释阶段,本文从中美报道中的情态和转述方式两方面进行对比分析;在解释阶段,本文主要分析了造成上述语言特征的异同点,尤其是差异性的社会决定因素。本文研究发现,《中国日报》和《纽约时报》存在了较大的语言特征及其使用意图的差异,例如在及物性方面。双方都利用及物性这一语言特征来报道新闻,其中物质过程和话语过程使用最为频繁。通过对报道中及物性的深入研究,本文发现了《中国日报》和《纽约时报》中存在的异同点,其中共同点在于双方都尽力客观公正的报道马方对该事件的态度及所作出的努力,而与此同时,通过及物性方面的差异得知,《纽约时报》在尽力洗清美国波音公司的责任,不仅如此,在话语过程上《纽约时报》还恶意丑化我国机场工作人员。此外,从词汇选择的角度,本文发现中美双方在描述各国通力协作,积极响应做出搜救的努力方面都使用了较为积极的词汇。但是美国报纸却在描述中国的搜救行为时将动词巧妙的用过去将来时加以修饰,以表达出中国在紧急关头时并未作出任何实质性努力,呈现中国政府的负面形象。从情态方面,本文还发现,《中国日报》比《纽约时报》更加频繁的使用了强度的情态助动词,而我们并不能由此说明,中方报纸不如美方客观公正。因为中方意在向民众传达政府势必成功搜救失联人员的坚定决心,而美方却表示出对中国搜救工作的嗤之以鼻的态度。在转述方式方面,本文通过定量分析发现,美方报纸更加频繁的使用了间接引语意在更加方便的干涉新闻话语。由此得出,批评话语分析尤其是与对比分析的方法相结合会更加有效。此外,本文还揭示了灾难性的新闻报道,如本文涉及的马航MH370失联事件的报道,也存在意识形态层面的报道差异。