从功能对等理论谈企业内部刊物翻译

来源 :东南大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jiaozhixuan
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本论文是一篇关于企业内部刊物翻译的翻译报告,其中所描述的文章均为笔者被委派至华为翻译中心实习时所翻。本论文分析了原文语篇特征,并针对这些特征结合功能对等理论提出了相对应的翻译策略和方法。本论文共分为五个章节:第一章为引文,介绍了原文的翻译背景和翻译目的;第二章为理论背景介绍,简要陈述了奈达的功能对等理论以及该理论对笔者翻译实践以及撰写论文的指导意义;第三章为原文文本分析,对原文的词汇、句法和语篇中存在的翻译难点进行了剖析;第四章为翻译难点及应对方法,结合奈达的功能对等理论及第三章所提出的原文语篇特征,举例说明翻译方法与技巧;第五章总结了本次翻译实践的经验教训。报告指出,在翻译过程中译者应在深刻理解原文,大量阅读平行文本的基础上,对原文的特征进行仔细分析,重视中英文语言之间的差异,并采取相应的翻译策略,只有这样才能产出功能对等的译文。
其他文献
随着移动互联网技术的发展,新媒体快速发展,新媒体的出现改变了人们的新闻阅读方式,很多短视频、微信公众号、微博账号等越来越成为年轻一代接收信息的重要渠道,而且,新媒体
<正>在传统教学中,教师往往在课堂结尾时利用简洁准确的语言、文字、表格或图示将一堂课(有时包括前几堂课所学的主要内容)进行总结归纳。如岳麓版必修Ⅰ第25课《世界多极化
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
针对目前叶菜收获铺放难、成本高、效率低、劳动强度大的实际问题,研制一种茎叶类蔬菜有序收获机具。根据机具性能要求和作物的生长环境特征,阐述有序收获机的整机结构和工作