论文部分内容阅读
本次的翻译任务是我国当代著名作家史铁生的短篇小说《我的遥远的清平湾》,共计1万1千5百余字。此报告的核心内容是通过翻译实例分析带有拟声词的句子的翻译,总结出翻译过程中运用的翻译方法以及由此得出的拟声词的翻译标准。报告总共分为四大部分:第一部分是翻译任务描述。第二部分是翻译过程描述。第三部分是翻译案例分析。笔者结合具体实例分析了在翻译带有拟声词的句子的过程中常用的几种翻译方法。第四部分是翻译实践总结。此部分不仅对使用的翻译方法进行了概括,还总结出了在遵循翻译对等理论下拟声词汉译英的两个基本标准,以供拟声词的译者研究和借鉴。