《法律披露的司法语言学方法》第六章翻译报告

来源 :西南政法大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:silent_control
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文是关于《法律披露的司法语言学方法》第六章—条件句汉译的翻译报告.该章主要分析了读者对Mezyk诉美国银行案的理解以及证据的可接受性。在翻译过程中,作者发现大量的长句出现在该法律文献中,其中条件句的使用相对频繁。鉴于此,作者以第六章中条件句为研究对象,详细罗列了在此次翻译中遇到的困难,并且分析了在尤金·奈达功能对等理论指导下直译和意译的翻译方法以及恰当的翻译技巧,包括增译、减译、逆译以及拆分和重组等。在翻译过程中,作者尽力克服因不同文化差异所造成的障碍,从而使译文顺应目标语的表达习惯,准确有效传达原文信息,最终实现原文与译文在功能上的对等,为今后其它法律文献翻译提供参考和借鉴。
其他文献
本研究探讨维-汉熟练双语者错误记忆的跨语言效应以及预警提示对双语者错误记忆的影响因素,从而揭示熟练双语者错误记忆的规律性,并试图揭示双语者学习概念表征方式以及错误
大豆是我国种植最广泛的经济作物之一,是世界上重要的油料作物,具有丰富的营养价值和较高的经济价值。光信号是保障大豆正常生长发育的重要环境因素。光敏色素(Phys)通过在植物体内感知光信号后,与光敏色素互作因子(PIFs)相互作用从而调节植物生长发育。PIFs在植物中不仅能够整合光信号传导,也参与激素信号转导,在植物生长发育过程中也起着十分重要的作用。目前,有关PIFs的研究在拟南芥中相对透彻,大豆中
岩礁条款的解释问题属于国际法上争议颇多的传统问题,时至今日仍是学术界热烈讨论的话题,且随习惯国际法的晚近发展不断获得新的生命力,演进解释方法的诞生与发展即为其新生命力的体现。1982年,第三次海洋法会议决议通过了《联合国海洋法公约》,至今已有近40年的时间,正是这段时期国际环境的变迁、社会的进步与科技的发展,使演进解释方法与静态解释方法成为当下释义岩礁条款更恰当、适宜的方法。本文通过对岩礁条款现存
PPP模式(Public-Private-Partnership)是政府和社会资本在公共服务与基础设施建设领域相互合作的一种模式。两者在签订PPP协议的基础上,采用收益共享、风险共担的方式合作完
研究发现儿童在DRM范式下的错误记忆发展存在一种发展性逆转现象(developmental reversal),即儿童错误记忆与真实记忆一样随着年龄增长而增多。以英语、中文等为研究材料还发
为缓解资产证券化中出现的逆向选择和道德风险问题,次贷危机之后,各国政府和监管机构纷纷出台了风险自留规则。通过将发起机构与投资者的利益实行互锁,促使发起机构尽勤勉之责,对贷款进行审查和监督。合理的风险自留设定既可以防范风险,改善贷款的质量,又能不打压发起机构开展证券化业务的积极性,是理想中要达到的实际效果。2012年我国正式提出信贷资产证券化风险自留规则,规定发起机构应持有最低档次证券化产品的比例不
我国在2005年对《公司法》进行修改的时候,首次将“刺破公司面纱”制度(为便于区分,以下将《公司法》第20条所规定的“刺破公司面纱制度”称为“传统刺破公司面纱制度”)确立
遥感图像的目标检测是图像解译任务重要基础。随着遥感图像分辨率的提高,高分遥感影像的目标检测成为遥感图像处理领域的一个热点问题,相较于一般人工设计的特征提取方法,基于深度学习的目标检测算法鲁棒性好、检测结果的精度高,在自然图像方面的检测取得了关键性突破。但是在遥感图像目标检测中直接采用基于自然图像的目标检测算法,无法取得高精度的检测结果,这是因为高分遥感图像目标自身形态多变、尺寸不一,背景复杂而又分
本文是针对一个翻译项目所写的翻译报告,项目的源文本为《格茨诉罗伯特·威尔奇公司案》判决意见。《格茨诉罗伯特·威尔奇公司案》是美国法中关涉言论自由以及媒体自由的一
结构化资管计划就是区分优先级和劣后级的资管计划,其法律构造包括融资借贷法律关系,委托法律关系,类让予担保法律关系等多种并存的法律关系。对其界定并进行法律构造分析是理顺法律逻辑和稳定金融监管措施的必要前置性步骤,也是我国分业经营模式下必须要回答的问题。对其用于恶意收购的功能分析可以从收购者、监管者以及金融体系等角度区分积极功能与消极功能。这种功能分析是一体两面的问题,即同样一项功能针对不同主体将产生