《残疾人人权与康复训练》翻译实践报告

来源 :大连外国语大学 | 被引量 : 1次 | 上传用户:ApexLiuNck
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
近年来随着医疗事业的蓬勃发展,康复医学应运而生。一直以来我国政府对残疾人康复保健、心理健康、社会再就业等方面给予了高度关注,而日本在此方面处于世界领先地位。本次翻译实践报告的目的是希望能够让更多人了解日本残疾人人权与康复训练的相关知识,介绍日本在医疗福利事业等方面的先进经验,从而促进我国福利事业的发展,并为今后同类文本的翻译提供一些帮助。本次翻译实践报告的文本选自高桥流里子女士的《障害者の人権とリハビリテーション》(《残疾人人权与康复训练》)一书,笔者选取了其中的第三章和第四章,不仅从医疗、教育、职业、社会等方面对日本的残疾人综合援助体系和社会保障事业进行了全面介绍,而且着重讲述了康复医学领域的专业知识和技能,涵盖范围广、专业性强、借鉴意义十分广泛。本次翻译实践报告分为五个部分:第一部分是引言,主要讲述了翻译实践的背景、意义、以及翻译实践报告的主要内容。第二部分对笔者的翻译实践活动进行简介。第三部分包括文本分析、译前准备以及翻译策略研究。第四部分的案例分析是本次翻译实践报告的重点,探讨了翻译实践中遇到各种问题。词汇的翻译主要从专业术语和中日同形词两方面进行研究,其中专业术语的翻译归结为汉字词、外来语、缩略语三类,中日同形词的翻译归结为词义相近和词义不同两类。句内注的翻译根据注释所起到的不同作用,分为了同义替换、列举、补充信息、解释说明、概括总结五类。长句的翻译分别从逻辑复杂长句和长定语长句两方面进行浅析。整个翻译过程中,笔者都以尤金?奈达的功能对等理论为指导,综合运用增译、减译、添加注释等翻译技巧来解决实际问题。第五部分笔者对翻译实践进行总结,谈论翻译感想以及存在的问题与不足。
其他文献
"新老学生同寝"教育管理创新模式作为大学生思想政治教育的一种新途径,可以很好地解决常规学生教育管理中暴露的问题,有利于新生自主能力、积极行为的养成和自我角色的确立,
随着英语语言作为国际交往和国际业务互通的有效通行证,中国的英语教学必须致力于培养能在国际大舞台上游刃有余地用英语进行交流的合格的具备竞争意识的高素质人才.所以,所有
品格教育在美国的命运一波三折,经历了由兴盛、衰落到最近20年的再次复兴的过程。上个世纪80年代,针对美国社会严重的青少年道德问题,以及比较高的青少年犯罪率,品格教育(characte
目的:通过上调或下调乳腺癌细胞系MDA-MB-231(MDA231)和MCF-7细胞中Raptor蛋白的表达,探讨Raptor在乳腺癌细胞中的作用以及在乳腺癌细胞侵袭与转移中的分子机制,进一步研究Ra
学校推进素质教育的目的,就是要培养具有创新精神和实践能力的高素质专门人才。但长期以来,由于学校教育重理论,轻实践;重书本知识的传播,轻教育实践能力的培养。在这种教育
气体浓度检测在工业生产的各个环节和大气污染防治方面都有着极其重要的应用。TDLAS技术,中文全称为可调谐二极管激光吸收光谱技术。此技术利用不同的气体相对应不同的光学吸收峰谱线,对待测气体浓度进行测量。该技术通过直接扫描扣除法或波长调制法等,可以得到吸光度函数数值,再根据比尔朗博定律,得到相应的气体吸收信号,再由电路对其进行放大、滤波等处理;通过出射光强和入射光强的比值可以得到吸光度函数数值,再通过