【摘 要】
:
违约金,是合同领域基本责任方式之一,我国法律允许当事人在订立合同时约定一定数额的违约金,同时规定约定违约金数额过分低于或高于造成损失的,当事人可向人民法院请求调整,
论文部分内容阅读
违约金,是合同领域基本责任方式之一,我国法律允许当事人在订立合同时约定一定数额的违约金,同时规定约定违约金数额过分低于或高于造成损失的,当事人可向人民法院请求调整,但该制度过于模糊,使得实践中关于违约金性质,衡量因素及违约金司法调整的程序性问题争议不断,以至于在司法实践中对于法律规定的适用尺度不一,本文在对违约金基础理论进行研究的基础上,对违约金的调整制度进行探讨和明确,全文共分为四部分:第一部分主要对违约金及违约金司法调整的基础性概念进行界定,明确我国合同法上的违约金应当以补偿性为主,惩罚性为辅,由此延伸出对其进行司法调整的依据和应遵循的原则,为司法机关对违约金进行调整提供正当性基础。第二部分是违约金司法调整的规则构造,从实体与程序方面对违约金司法调整制度进行规范,启动模式以当事人主张为主,不过分局限于能表达意思的方式,同时也不应排除司法机关直接进行司法调整的权限,为尊重当事人的诉讼权利处分及法官的中立态度,应当节制适用法官的释明权,人民法院在对违约金进行调整时应综合考虑实际损失、当事人过错程度、合同履行状况及预期利益的因素。第三部分揭示了当前我国违约金调整存在的问题,对违约金的价值认识不充分不明确,违约金过高标准确定不合理背离不同性质违约金的设定目的,举证责任分配不明导致判决结果不尽相同,无法证明实际损失时的裁判方法不一,衡量因素判断时点不明使当事人预期利益无法实现等问题的存在,使得公平正义难以实现。第四部分是当前我国违约金司法调整存在问题的解决方法,为解决以上问题,应当首先对违约金的价值追求给予正确的向导,违约金的价值在于平衡当事人之间的利益,促进合同自由与正义的实现;约定违约金数额保护上区分对待不同性质的违约金,对惩罚性违约金的最高额设定参考其他相关法律规定,尊重当事人约定数额的基础上给予不超过合同总标的百分之二十的保护;没有实际损失或实际损失无法确定时,也应当给予债权人利益保护,金钱类债务考虑资金用途参照民间借贷的利率规定,非金钱类债务根据合同标的额进行调整;合理分配举证责任并以法庭辩论终结前为衡量因素的判断时点。
其他文献
随着我国经济的发展,城市化进程逐步加快,许多“城市病”接踵而来,城市内涝就是其中之一,由于城市地面硬化面积大,雨水排放系统不完善等,近年来我国城市内涝的情况屡见不鲜,
总结周全荣医师对血透患者常见的恶性高血压、顽固性低血压、皮肤瘙痒、肌肉痉挛等并发症用中医辨证论治方法进行的病因病机分析,提出相应的治疗原则,介绍用方经验。
近年来,伴随着就业形势的日益严峻,复杂多变的外部环境为那些心怀梦想的高校毕业生带来前所未有的压力和挑战。在这样的背景下,个体的心理弹性在应对外部压力情境过程中所发挥的作用就显得格外的重要。心理弹性被视为一种在经历挫折之后仍能表现出色的良好个人素质,但目前在系统职业理论框架下开展的研究较少,对心理弹性在个体职业发展过程中发挥的作用及机制尚不够明确。职业自我管理的社会认知模型(CSM模型)提供了一个较
基于CompactRIO嵌入式技术,采用LabVIEW图形化编程开发平台设计了一种应用于高功率微波(HPM)源的控制系统,详细阐述了系统的结构设计和实现方法。控制系统利用不同模块完成过
1996年Ganger、1997年Huscher分别在内镜辅助下完成了甲状旁腺及甲状腺的部分切除。2002年仇明等报道了国内第1例颈部无瘢痕内镜甲状腺切除术。2004年5月~2005年6月,我院采用胸
碎石土塌岸是西南山区水库十分常见的工程地质问题之一。碎石土作为一种特殊的土石混合体,其物理力学性质较单一的岩、土体更为复杂,由其构成的岸坡塌岸的变形破坏机制也与常规岩、土质塌岸有所区别,目前国内外对其研究较少,还需进一步研究。本文以四川省雅安市汉源县瀑布沟水库内发育的碎石土塌岸为例,在野外调查、资料收集与室内物理力学试验的基础上,设计并进行了不同水位条件下的坡度控制物理模型试验,还原了碎石土岸坡的
根据薄膜理论和通过成膜工艺实验,研究了影响铂薄膜电阻温度系数的主要因素。1)对铂靶材料的纯度要求高,含杂质极少;2)淀积薄膜要有一定厚度,通常近于1μm才能有较大的α;3)成膜以后,需经过
2014年3月1日起施行的新《公司法》取消了公司注册资本实缴和验资程序,将实缴登记制改为认缴登记制。此次改革,意在放宽市场主体准入,创新政府监管方式,促进小微企业,特别是
目的对晚期肺癌患者的疼痛进行评估及对护理方法进行说明;方法通过对137例患者的研究和记录,研究护理对肺癌晚期患者疼痛的护理;结果及结论肺癌晚期患者通过日常护理方式对缓
《温夫人的扇子》是奥斯卡·王尔德最著名的剧本之一。从二十世纪初至今,这出戏剧被多次翻译成中文。然而,中国的翻译界对这部戏剧的翻译研究却是少之又少。本文的作者试图运用