论文部分内容阅读
回指,作为语篇的重要衔接手段之一,不但能在很大程度上影响到信息传递的精准性与完整性,而且关涉到沟通双方在言语交际过程中认知的一致性与协调性。很多学者对回指做了大量的研究。但以往关于回指问题的分析,绝大多数集中于普通语言或句法层面。尚未见到从汉英对比视角,用定量分析的方法研究立法文本中语篇回指的文献。有鉴于此,本文选取权威语料,运用实证研究的方法,对权威的语料,进行汉英立法文本中语篇回指的对比研究。笔者以从香港律政司官网上获取的《中华人民共和国宪法》、《中华人民共和国香港特别行政区基本法》、《国旗和国徽条例》的汉英对照文本为语料,通过计算机软件和人工对选定语料的英汉两种文本中名词回指、代词回指及零形回指的使用情况进行统计与分析。结果显示:两种文本中语篇回指的使用存在显著差异:①英语立法文本中的名词回指使用频率低于其对应的汉语立法文本。②英语立法文本中代词回指的使用频率远高于其对应的汉语立法文本。③汉语立法文本中存在零形回指,然而其对应的英语立法文本中则没有发现发现零形回指。基于上述研究结果,笔者选取语料中的典型例证,进一步探讨了汉语立法文本语篇回指英译的几种翻译技巧。希望本文能对立法语言汉英对比研究和语篇回指的汉译英有所裨益。