英汉同传中顺句驱动策略应用研究

来源 :湖南师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xulinsheng
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
英汉同声传译是当今世界政治、经济和文化领域的交流中较为广泛采用的一种口译形式,也是口译研究的重中之重。同声传译具有即时性、多任务性和高负荷性等特点,给译员带来了巨大的短时记忆和信息处理的压力,从而容易导致翻译滞后或漏译重要信息等问题。本文所探讨的顺句驱动策略要求译员最大限度地“容忍”原语的信息及意群结构和停顿,不作重大的结构调整,尽可能地“跟着原语走”,“照着原语译”,以更加省时省力地完成翻译任务,是差异大的两种语言之间进行同声传译的显著策略。本文以韩礼德的主述位理论为理论基础,分析了英汉两种语言在句子主述位结构和语篇主述位信息推进模式上的相似性,从而充分论证了顺句驱动策略在英汉同声传译中应用的合理性。接着,作者总结自己的实践得出了顺句驱动策略在英汉同声传译进程中的具体应用技巧,即主述位及意群切分、主述位顺译、增译必要信息和重复必要信息等,并辅以实例进一步说明了顺句驱动策略的可行性,为口译学习者提供一定的参考。
其他文献
在地面、空中、太空、海面、水下,激光雷达的应用十分广泛,并涉及到多个学科领域。提出了采用增量式光栅编码器作为激光雷达扫描系统的位置传感器,研究了增量式光栅编码器的工作
通过分析各个国家的语言,我们会发现每个国家的语言都有自己的发展历史,并且随着社会发展,词汇数量也越来越多。语言词汇扩大的一大原因是借词。比如说“computer”(电脑)这
中国山水画是表现自然景观的传统艺术形式。艺术表现手法上,有继承传统的大趋势。而其强调对自然景物的直观感受,又要求我们对事物持有新鲜的感官和独特的艺术判断力。“外师
伴随着我国医疗行业的发展和患者对于医院服务需求的不断提高,“非临床”服务行业孕育而生。“非临床”服务行业包括了传统的后勤社会化和优质护理两部分内容,目的是解放医院传
目前,我国正在建设清洁低碳、安全高效、可持续发展的现代能源体系,电网运行方式的多样性和多变性更加突出,对维持电力系统安全稳定和正常运行提出了巨大挑战,电压稳定问题成
关于公平感,已经有相当多研究围绕着这一主题展开,但已有的研究多半都是围绕着组织公平领域,而在社会公平领域的研究则十分稀少。社会阶层这一概念也已经有悠久的历史,在政治
随着我国经济的不断发展,老龄化的程度也在不断加深,传统的家庭养老模式面临着巨大的挑战。目前单一的养老方式已经远远不能满足老年群体的养老需求。因此,随着社会福利社会
妊娠期高血压疾病作为产科最常见的并发症之一,于妊娠中晚期发病,严重威胁孕妇及胎儿的生命健康,多数患者出现以高血压和蛋白尿为主要表现的特征,分娩结束随之消失,该疾病的发病率
ue*M#’#dkB4##8#”专利申请号:00109“7公开号:1278062申请日:00.06.23公开日:00.12.27申请人地址:(100084川C京市海淀区清华园申请人:清华大学发明人:隋森芳文摘:本发明属于生物技