社会与翻译:超越语言的晚清至五四时期翻译文本研究

来源 :南京师范大学 | 被引量 : 2次 | 上传用户:songweiwc
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
西方翻译研究发生过“语文学范式”、“语言学范式”和“文化范式”三种变化。近年来,在“文化转向”下的翻译研究方兴未艾之时,又发生“翻译研究社会转向”。纵观翻译研究的发展历程,前两次翻译研究重视翻译过程的语言层面,后两次则关注影响和制约翻译过程的社会与文化因素。无论哪种范式的研究,语言内还是语言外的,都十分注重考察各种因素对翻译过程中语言组织和规则运用的正向掌控作用,这是“研究翻译过程”的研究。应该指出,翻译文本不同于翻译过程:翻译文本是静态的存在,翻译过程是动态的延伸。作为翻译过程的最终产品,翻译文本既是复杂语言活动的产物,又是中外文化碰撞和融合的结晶,翻译文本还是反馈和折射复杂社会现象的依据。作为复杂语言活动的产物,翻译文本体现了译者准确的理解能力、高超的语言功底和纯熟的翻译技巧;作为中外文化交流的结晶,翻译文本中所蕴含的来自异域的新思想和新时尚鼓舞和激励了无数有志青年为理想而斗争;作为反馈和折射社会现象的依据,为数众多的翻译文本能够超越普通文本更准确地反映更鲜明的时代烙印和社会特色。在社会大变革和大动荡的特殊时期尤为如此,而且“翻译文本”中的社会印记不会随着岁月的流逝而有所改变。因此,完全可以利用翻译文本中凸显的、实际已固化的社会印记来探讨“翻译文本与社会”,这种反向推导研究是“用翻译文本研究”的研究。本论文试图构建“共时与历时相互交叉、语言内与语言外因素相互作用”的多层次动态研究框架。采用“特殊时期的特定翻译文本”来论证翻译文本语言表达的社会渊源、翻译文本思想倾向的社会作用和翻译文本翻译规范的社会演变。希望通过“超越语言”来重新审视晚清至五四时期英汉文学翻译文本,通过“由研究翻译过程超越到用翻译文本研究”来摆脱“探讨何种因素何时何地对翻译过程产生何种影响”的研究定势,通过分析归纳翻译文本结构/内容和规范层面的社会属性来推导“社会与翻译”的紧密联系,并试图最终揭示“翻译文本可以对社会产生积极推动作用”。在对大量语料进行分析的基础上发现,翻译文本与社会之间不仅具有“紧密联系”,而且具有“相互关系”:社会和文化因素可以对翻译文本产生正向的影响和制约作用,翻译文本也可以对当时社会产生反向的引导和推动作用。而翻译文本的“社会作用”也可以提升到“社会推动作用”。第四章很清楚地显现了“翻译文本社会推动作用”的运行轨迹。应该肯定,在社会大动荡和大变革时期,星星之火可以燎原,任何有号召力的思想主张都可以引起社会波澜,都可以引发巨大的推动力量,从而产生惊天动地的社会变革。这就是“翻译文本”在“特殊时期”所产生的“社会推动作用”。论文研究思路的形成和研究框架的构建对于深入开展翻译文本研究,对于促进翻译理论建设都具有一定的理论参考价值。而依据“特殊时期的特定文本”,即晚清至五四这一文字发生突变、社会环境错综复杂的时期的翻译文本来研究“社会与翻译”,不仅可以补充和完善社会视角的翻译文本研究,对于促进社会翻译学(或翻译社会学)学科的建立也可以提供有价值的借鉴。
其他文献
生深化教育改革,全面推进素质教育的关键,是正确认识作为教育对象的人--学生,构建生本教育体系.高三地理教学应改变传统教学方法,全面依靠学生,以生为本,全面提升学生的地理
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
高世俊制作琉璃圪嘣使用的还是代代相传的老技艺。传统的琉璃圪嘣主要原料是废旧玻璃,捣碎后加入铜屑、铁屑等金属,使玻璃呈现出不同的色彩,将其在特制的坩埚中,在1 000℃的
党的十八大以来的五年,以习近平同志为核心的党中央科学把握当今世界和当代中国的发展大势,顺应实践要求和人民愿望,推出一系列重大战略举措,出台一系列重大方针政策,推进一系列重
报纸
第一部分凋亡在三日龄大鼠缺氧缺血脑损伤恢复期的作用以及远期预后目的:围产期损伤后神经细胞持续凋亡是新生儿缺氧缺血性脑损伤(hypoxicischemic brain injury,HIBI)远期预后
中华民族复兴背景下,优秀传统文化的复兴被赋予新的时代任务,它的弘扬和阐发成为一个重大时代命题。视觉文化语境下,传播者仅利用语言文字进行文化传播已经不能完成这一使命,
大巴山脉地处北半球亚热带的核心区域,该区生物区系起源古老、物种资源丰富、生态系统完整,保存有较多珍稀濒危、特有及古老生物类群,是中国17个生物多样性保护关键区域之一