论文部分内容阅读
本翻译报告围绕小说《美国参议员》节选部分及笔者进行英译汉实践的过程展开,主要阐释在执行该翻译项目的过程中,笔者如何运用诺德的功能加忠诚理论指导小说的翻译。报告的分析部分着眼于词汇、修辞和文化三方面,并分别举例说明该理论在此小说翻译中的应用。此外,笔者也指出功能加忠诚的创新性和局限性,同时对此次翻译实践进行了总结和遗留问题的简述。此翻译项目,不仅使笔者将理论运用于实践,而且锻炼提高了翻译能力。