论文部分内容阅读
本论文以1978年至2017年以来中国当代女作家在法国翻译、接受情况作为研究对象,基于比较文学接受学的理论基础和研究视角,描绘和分析文革结束后中国当代女性文学走向法语世界的轨迹。通过采取定量分析和定性分析相结合的研究方法,本论文审视了中国女作家自1978年以来在法国翻译、出版的机制和得失,探讨了中国女作家的作品如何在法兰西语境中得以和阐释和接受。鉴于文学接受总是体现出接收方对外来文化的形象再现,本论文的研究范围还涉及到中国女性文学的翻译对中国形象构建的作用。除了勾勒当代中国女作家在法国翻译接受的全景图,本论文最后对池莉、王安忆在法国翻译和接受的情况作出详尽分析,作为在法国译本最多、影响最大的两位中国女作家,她们在法国图书市场的成功经验有助于我们进一步思考作家写作质量、译者翻译技巧和出版商出版策略等因素对文学接受效果的影响。