影响会议口译效率的因素及应对策略

来源 :广东外语外贸大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:JK0803yangye
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文是一篇技术口译的实践报告,所描述的口译任务为笔者于2013年12月为日本安斯泰莱斯制药公司在广州营业部对年度销售情况的审计工作。通过本次实践任务,对影响会议口译效率及质量的因素以及对应方案做了总结分析,概括而言,其影响因素主要来自三个方面,背景知识,专业术语,以及对业务范围的熟悉程度。针对如何处理口译中遇到的问题,大致可以从日常的术语积累,提高中外语语言能力来增加自信,但真正能够改善翻译质量的有效方法,还是实践的积累,只有多接触,多锻炼,在译后反复总结,才能够做到不受口译场合,环境、外部因素、参会人数的影响,从而消除口译过程中的怯场心理,以完成高效的口译工作。
其他文献
随着医学科学的发展 ,人们对医学的认识已由单纯生物学观点 ,扩大到心理学、社会学等学科的范围 ,医学模式正由生物医学模式转向生物、心理、社会医学模式。这一新的医学模式
骏泰广场是泰格林纸集团怀化骏泰纸业办公楼前广场,广场景观工程设计以中国传统文化图案组合构图,形式上给人以清新之感,不失为一种新的园林构图方式,在内容上与泰格林纸企业文化
健康的新地平线“健康是整个身体,精神和社会健全的一种状况,而不仅仅是无疾病。”“政府对其人民的健康负有责任,政府只有通过提供适当的卫生保健和社会措施才能履行其职责。”
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield