论文部分内容阅读
在学习日语的过程中发现:在日语会话、电视节目、文学作品中如“ぺこぺこ”、“ザちザち”、“ぃちぃち”等描写声音和状态的拟声拟态词出现频率很高。很多这样的词语由于表达的感觉很微妙,对于日语学习者来说是个难关。汉语中也有如“稀里哗啦”、“噼噼啪啪”、“刷”等拟声拟态词,但是相对于日语来说,汉语拟声拟态词不仅数量比较少,在语言中所占地位也较低。在本科毕业论文写作期间,通过调查先行研究以及各类资料了解到中日拟声态词存在着惊人的相似点,但相关中日对比的研究成果却有限。本文将从形态以及“统语”角度比较、分析中日拟声拟态词的异同点。在日本以及中国,关于日语拟声拟态词的研究比较透彻,而近二十年来,日本以及国内关于汉语拟声拟态词的研究却陷入了低谷。拟声拟态词可分为“拟声词”和“拟态词”两大类,汉语拟声拟态词的研究仅局限于对拟声词的研究,对拟态词的研究极少。有专门的汉语拟声词辞典但是没有专门的拟态词辞典。本文将尝试分析汉语拟态词的特征,并且将整理出《新汉日词典》所收录的拟态词列在附录中。本文以先行研究为基础,从形态学及语法学的观点出发,通过对中日两国发行的各类拟声拟态词辞典以及北京日本学研究中心开发的中日对译语料库中的25本日本小说,21本中国小说中所出现的拟声拟态词进行分析,从形态分类、词性、派生词、复合词以及与助词的连用角度进行对照研究,总结出中日拟声拟态词的形态、“统语”特征的异同。由于有关中日拟声拟态词的形态、“统语”的先行研究较少,本人才疏学浅、能力有限,相信本文尚有诸多不足之处。在今后的学习过程中将争取逐个攻破这些不足点,望为拟声拟态词的中日对比研究尽微薄之力。