论文部分内容阅读
《醒世姻缘传》与《金瓶梅》是用明末至清初带有方言特色的北方官话书面语创作的明清时期比较重要的小说代表作。两书语言通俗易懂,具有鲜活的口语性和极强的方言性,较完整的保留了该时期语言的基本面貌,具有较高的语言学研究价值。 本文以《醒世姻缘传》和《金瓶梅》中的部分义类行为动词以及心理动词作为研究对象,并对所选取的同义类动词进行穷尽式统计与全面描写,在全面调查分析的基础上,进行详细比较,并就其异同加以说明分析,力求真实反映两种语料中动词的使用情况。 第一章是绪论部分,主要对本文的研究缘起和意义、研究版本以及研究范围、研究目的和方法进行简要的说明。 第二章和第三章主要根据两种语料中动词的特点,选取了《醒世姻缘传》与《金瓶梅》中部分行为动词和心理动词作为研究对象,其中包括“责骂”类、“行走”类、“惧怕”类、“怨恨”类以及“欺瞒”类五大义类动词,然后分别对这五大义类动词进行考察。之后对两部文献中每一义类动词的使用情况列出图表进行直观的展示,并作总体的比较说明,以便更清晰的呈现出此义类动词在两部文献中使用的异同,最后挑选出一些具有近代汉语特色以及带有方言色彩的动词进行了着重分析,期望从个案研究上揭示近代汉语动词使用的一些规律与特点。 第四章在对两种文献中的动词比较分析基础上,归纳总结《醒世姻缘传》与《金瓶梅》中动词使用的异同。首先《醒世姻缘传》与《金瓶梅》在动词使用上表现出一些共有特点:许多原有动词在该时期出现了新的意义和用法;两部著作带有鲜明的时代特点和极强的口语性以及方言特色。之后通过重点描述二书中动词成员的构成及相同成员在意义和使用频率上的异同,总结归纳出《醒世姻缘传》与《金瓶梅》中在动词使用上差异:《醒世姻缘传》中动词较之《金瓶梅》通俗性、口语性特点更显著,《金瓶梅》中的动词较之《醒世姻缘传》更加典雅,书面语色彩更重;《醒世姻缘传》动词方言色彩较之《金瓶梅》更浓重;《醒世姻缘传》主要反映的是清代初期的北方官话系统,《金瓶梅》主要代表着明代的北方官话系统。最后总结归纳出两种文献中动词在使用上出现差异的原因,并从二书成书时代、语体特征以及方言成分多少进行分析。