《城南旧事》英译本中京味语言的再现

来源 :外交学院 | 被引量 : 0次 | 上传用户:qzl11320583407
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
论文研究林海音的京味小说《城南旧事》中京味语言的英译,旨在探究该小说英译本对原作中京味语言的再现。作为经典的京味文学作品,《城南旧事》用地道的京味语言讲述作者儿时在北京生活的故事,描绘了上世纪二三十年代北京城南的风土人情。小说英译本由殷张兰熙和齐邦媛合作完成,译者在基于自身对原作理解的基础上,试图传达原作的内容与风格。归化与异化是文学翻译中常用的翻译理论,论文主要运用该理论探究小说英译本的翻译问题。论文重点对《城南旧事》英译本中的典型翻译示例进行文本分析。通过运用归化与异化理论,论文从京味语言的口语表达、修辞手法、城市描写三个方面展开细致分析,来探讨原作中京味语言在英译本中的再现效果。基于研究分析,论文最后得出《城南旧事》英译本主要采用异化策略,同时也有运用归化策略。通过这两种翻译策略的应用,小说英译本中部分京味语言得以再现,有些则没能再现。在翻译用京味语言描写的文学作品时,译者应根据具体情况合理采用归化与异化策略,从而再现原文内容与风格,促进中国文学走出去。
其他文献
脐尿管病是先天性脐尿管闭锁不全的疾病,临床少见.1957~2001年我们曾经治14例,其中4例脐尿管病癌变,现报道如下.1 临床资料1.1 一般资料本组14例,男9例,女5例,年龄3~48岁,平均
在数据信息化越来越普及的当今社会,数学和实际生活中的问题越来越紧密相关,把生活中的实际应用问题转化成数学问题去解决的情况越来越多,这就表明,在现实生活中,数学建模已占据了十分重要的地位。在当今基础教育中,培养学生的数学建模能力越来越受到人们的广泛重视,对学生数学建模能力培养的重视程度也在逐步加深。但是目前高中生的数学建模能力依然不高,对高中生数学建模能力水平低下的原因的相关研究也很少,因此本文对高
本文分别对胡松华歌唱艺术中所突出表现出来的歌唱技巧、歌唱情感、润腔等方面进行了较为深入、系统、全面的分析研究,对我国老一辈歌唱家创造的艺术成就、凝结的艺术经验进行
图书馆服务伦理是图书馆伦理的重要组成部分。图书馆服务伦理的发展经历了古代图书馆时期、近代图书馆时期和现代图书馆时期,每个时期都表现出不同的伦理特征,并产生了一些优秀
21世纪以来,随着中国与东盟合作机制的逐步确立,中国与东盟的经贸关系打开了新局面。东盟是“一带一路”战略的优先推进方向,是“21世纪海上丝绸之路”的重要节点,推进与东盟的经贸合作是服务我国对外战略的关键举措。农、林、渔业一直是中国与东盟国家合作的重点领域之一。本文主要从东盟国家渔业发展趋势中探索中国与东盟渔业合作的方向与路径。首先,本文从渔业资源、渔业发展现状、渔业政策三个方面分析了东盟渔业发展情
目的:探讨上皮钙粘素(E-Cadherin)和a-连环素(a-Catenin)在膀胱移行细胞癌中的表达及与其生物学行为之间的关系。方法:采用免疫组织化学SABC法检测E-Cadherin和α-Catenin在65
图书馆作为社区的精神文化中心,应当把建立社区Wiki作为丰富图书馆服务和开展社区精神文化建设的一个重要举措,并承担起社区Wiki的建设与管理职能。美国Stevens县图书馆社区