论文部分内容阅读
医院宣传片不但可以树立医院形象,确立医院品牌,提高知名度,还能够扩大其社会影响,而且,随着国门的打开,越来越多的外国人来到中国,从而导致医院宣传片底稿的翻译也至关重要。目前,研究对外宣传及其翻译的文献很多,然而鲜有专门针对医院宣传片底稿翻译的研究,这也是本文研究的原因和意义所在。本次翻译实践报告则以笔者翻译的“湖南省人民医院宣传片底稿”为基础,由引言、任务过程、案例分析、实践总结四个部分组成。其中案例分析部分为本次翻译实践报告的主体部分,它以“湖南省人民医院宣传片底稿”的英文译本作为材料,首先对翻译中遇到的问题进行分类剖析,发现在医院宣传片底稿翻译的过程中,英汉句法差异、中西方思维方式差异以及宣传片独有的特点是笔者面临的主要难题,针对这些问题,笔者运用奈达的“功能对等理论”指导其翻译实践,采用了语态转化、增译隐含信息、删译重复信息以及顺译的翻译方法。本文在一定程度上对医院宣传片底稿的翻译研究具有一定的借鉴意义,但仍有许多不足之处。