论翻译文本之外的意识形态与诗学操纵

来源 :兰州大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lqzhou
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
二十世纪七十年代,西方翻译研究发生“文化转向”,跳出了语言学研究的藩篱。社会文化因素对翻译的操纵引起众多翻译学者的关注,翻译研究的“操纵学派”应运而生。该学派的代表人物勒菲弗尔在多元系统理论的基础上,提出了改写理论。他指出翻译是对源文的改写,而所有改写都是特定社会中的某种意识形态和诗学以某种方式对源文的操纵。改写理论为翻译研究提供了新的研究范式,具有很强的解释力。意识形态和诗学对翻译的操纵主要表现在两个方面:一是译文层面的操纵,即通过与源文的对比,分析译文增删、改写现象,以此说明译入语意识形态和诗学对源文的操纵;二是译文之外的操纵,体现在翻译的选材,译作的序跋、后记,注释以及发行情况等。两者都会影响源文在译入语文化中的形象和意义,而翻译界对此类研究的关注点大多集中在前者,译文之外的操纵往往被忽略。本文以勒菲弗尔的改写理论为框架,以王尔德的著名喜剧The Importance ofBeing Earnest的三个中译本为例,从译文之外的四个层面,即选材,译作的序跋和后记,注释,以及发行情况分析上世纪八十年代中国大陆、台湾、香港社会文化系统中的主流意识形态和诗学对翻译文学的操纵。通过对比研究,作者得出:相对于文本层面的操纵,意识形态和诗学对译文外操纵的影响更大,更深刻,因此必须对其加以重视。只有将译文之外的操纵与译文层面的操纵结合起来,才能较全面的分析特定时期特定社会中文学翻译的性质。
其他文献
文学虚拟社区是网络文学作品的集聚地。借助于互动仪式链理论,可以帮助我们进一步认清虚拟社区中的互动仪式及其效果。以《龙血战神》虚拟社区为代表的网络文学虚拟社区,仪式
美学语言学是一门新兴的学科,是以交际中的语言和言语符号作为研究对象,以来探讨人们在语言交流中是如何创造美,实现美和认识美的。将语言现象同审美意识联系起来,可以凸显出
人际交往不仅仅是交往双方的沟通活动,更是一种生产性、创造性、建设性的活动,具有创新价值。重视人际交往的创新价值,将使思想政治教育创新更具感召力、创造力、生命力。
随着互联网的普及,互联网+的模式逐渐在大众视野显现,而共享单车作为共享经济交通领域的代表,一定程度上体现了共享经济的发展理念和发展前景。笔者试以共享单车为例,分析其
“Malapropism”一词由“malapropos”发展而来,是法语词源,后者在法语中的字面意思为“不适当的(地)”。起初,malapropism作为一种写作技巧被许多文学家运用在他们的作品中
中文夹杂外文是一个新兴研究课题。本研究面向中国八个省份,调研广播频道47个,记录分析了汉语中夹杂的外语的语源、种类,语法特点和语用功能,并在详尽的数据统计和语法分析基
随着科学技术不断进步,新媒体已经逐渐成为企业青年员工行为方式、交流方式和凝聚方式,从而直接或间接的影响着广大青年价值观,这对企业共青团工作的发展带来了契机,同时也是
三硅氧烷表面活性剂具有优异的表界面活性和润湿性能,近年来已引起各研究领域的广泛关注。目前,国内外关于三硅氧烷表面活性剂的研究仍主要集中于非离子型的分子结构,对结构
张行孚出生于晚清时期,研究《说文》颇有见地。目前,学术界关于张行孚的说文学研究并不多见,仅停留在表面层次上,没有深入系统的理论研究。本文旨在通过分析研究张行孚的《说
燃煤电站锅炉是我国氮氧化物(NOx)的主要排放源。NOx会对人体健康和生态环境产生严重危害。为了满足日趋严格的国家排放标准,目前大部分燃煤发电锅炉,需要进行脱硝改造,将NOx排放