论文部分内容阅读
随着经济全球化的发展,中国与世界的联系日益密切,在经济、政治、文化、社会等各个方面的交流日益增多,因而对翻译的需求也越来越多。近几年来,机械英语的翻译在社会中也起着越来越重要的作用。本文是一篇机械英语文本的汉译实践报告,即对Machine Elements in Mechanical Design(Third Edition)《机械设计中的机械零件(第三版)》一书中节选部分内容进行翻译的实践总结,分析了机械英语文本的一些特点,并提出了相关的汉译策略。该报告主要包括四部分。第一部分是引言部分,阐述了该实践报告的背景和意义;第二部分是任务描述,包括任务来源及目标读者;第三部分详细描述了翻译的过程;第四部分是案例分析部分,总结了机械英语文本的特点,借鉴了文本分析理论,在此基础上进行案例分析并提出了相应的汉译策略,诸如词性转变、增译、减译、顺译与句式重构。第五部分是对整篇文章的总结,列出了本报告的成果以及翻译中的不足。该报告通过案例分析展现了笔者对翻译策略的理解和运用,增添了自己的感受和心得体会。机械英语的汉译虽然具有其独特性,但也对其它类型的翻译具有一定的借鉴作用,希望本文能对其它译者有一些帮助。